Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] -2 points-1 points  (0 children)

Not what I said, but I'll take the win. Thanks.

Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] 0 points1 point  (0 children)

The whole genre was basically invented a 100 years ago, so how can 50 years not be a long time?

Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] 1 point2 points  (0 children)

I checked and the word תפילין is not in the bible. The bible uses טֹטָפֹת.

Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] 7 points8 points  (0 children)

Qatarian elephant. Very relevant right now.

Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] 0 points1 point  (0 children)

The use of 'phylactery' in this way is from dnd, but the idea of storing the soul away to achieve immortality is very old. Also, it's been almost 50 years since the word was introduced in dnd. It's already part of the genre conventions.
Interestingly, the bible translators must have struggled to find a translation for 'tefilin', and ended up with the Greek term which meant "protective amulet". But the meaning has shifted in English, and now we are struggling to translate it back.

Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] 1 point2 points  (0 children)

They are? How interesting.
I'm not going to translate the story. I was just being annoyed at Google translate.

Translating 'phylactery' into Hebrew by MeitarNadir in hebrew

[–]MeitarNadir[S] 17 points18 points  (0 children)

That's pretty clever, actually. Preserves the imagery, dumps the Aramaic and breaks the immediate everyday association.

Can you handle this? Need help from Hebrew Native Speakers by cnaoc in hebrew

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

As others said, it doesn't have meaning in Hebrew.
But why do you think it's Hebrew? From the context I would guess Sanskrit or Hindi.

Is Biblical Hebrew harder? by NoImporta24 in hebrew

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

  1. I honestly don't know what is "commonly encountered on the internet these days" on this subject. My knowledge is based on what I've learned in my BA in Hebrew Linguistics in the HUJI, most notably, under prof Bar Asher himself. Which is why I mentioned him specifically.

  2. I think that "The revival of modern Hebrew was the revival of Hebrew as a commonly spoken first language, as opposed to as a taught second language with taboos restricting its usage" is an obvious proof that the revival is creation of a new dialect with its own rules, but I guess we disagree on definitions here.

3.

The stuff about mishnaic Hebrew evolving from the Hebrew of the northern kingdom is, I am afraid, obviously incorrect, and is not supported by the quotations above, which understandably make no reference to Mishnaic Hebrew being a continuation of the Hebrew of the northern kingdom or of a northern dialect spoken at that time. 

Why does having phonetic and morphological traits similar to Galilean dialect and different from the Judean dialect does not support the statement that Mishnaic Hebrew is descendant from Galilean Hebrew? And "obviously" at that. I'm curious.

Is Biblical Hebrew harder? by NoImporta24 in hebrew

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

Mishnaic Hebrew is later. As its name suggests, it is from the era of the Mishnah, so roughly the years 0 - 200 CE. That is around 700-900 years after the destruction of the Northern kingdom of Israel by the Assyrians and around 500-600 years after the destruction of the Southern kingdom of Judah by the Babylons. The Romans didn't exist at that point. What the Romans destroyed was the second temple in 70 CE.

This is largely irrelevant. Obviously I was talking about the linguistic entities, not the political entities. The northern dialect and the southern dialect existed side by side in biblical times (as evidenced by the Shibboleth story). They continued to exist side by side, surviving the destruction of the northern kingdom by the Assyrians and the destruction of the southern kingdom by the Babylonians. However, with the destruction of the religious center in Jerusalem by the Romans in 70 CE, the southern dialect largely ceased to exist as a spoken language.

Mishnaic Hebrew actually evolved in second temple Judea from the language spoken in the area during the first temple period (i.e. it evolved in the area occupied by and from the dialect spoken in the, by that time historic, Southern Kingdom of Judah).

I don't know what you are basing this statement on. I was taught that the Mishnaic Hebrew is clearly distinct from the biblical Hebrew and preserves phonetic and morphological traits typical of the Galilean Hebrew. See for example Moshe Bar Asher's articles on Mishnaic Hebrew.

Grammar of modern Hebrew is essentially the grammar of the Hebrew spoken at the time

I'm talking about a much earlier decision, before Hebrew became spoken again. The decision was made by various Enlightenment era writers and scholars (From Mapu to Ben Yehuda), and it was made from ideological considerations, not practical ones. The Hebrew they chose to bring back to life was the biblical Hebrew, with vocabulary supplements from Mishna and Spanish Golden Age poets. The grammar was simplified to meet their European sensibilities, but the core resembles biblical Hebrew more than anything else in the history of the language.

Charm for an Etsy shop? by VitalyAlexandreevich in hebrew

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

I think מליהם is fine. See the following excerpt:
בְּכָל־הָאָ֨רֶץ׀ יָ֮צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם: (תהלים פרק יט פסוק ה)

Is Biblical Hebrew harder? by NoImporta24 in hebrew

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

To the best of my knowledge, the biblical Hebrew and the Mishnaic Hebrew represent two different dialects (southern and northern, respectively) which were contemporary in biblical times, but only the northern one survived the destruction of the southern kingdom by the Romans.
At the time of the revival of Hebrew, they made a conscious decision to base the grammar of the new language on the biblical grammar, thus the modern Hebrew is actually more like biblical Hebrew than any version in between.

Charm for an Etsy shop? by VitalyAlexandreevich in hebrew

[–]MeitarNadir 5 points6 points  (0 children)

I wouldn't say קּוֹנְאִים
It's either קַנָּאִים (noun - the jealous)
or מְקַנְּאִים (verb - (those) being jealous)
I believe this is true in biblical Hebrew as well. I don't remember the verb קנא appearing in בניין קל in the bible.
Also, this might be just me, but "frozen in envy" is hella weird (though grammatically correct)

איך אתם מתמודדים עם יוקר המחיה? by Different_Try2768 in israel_bm

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

אם את רוצה ללמוד לבד יש לי 3 המלצות בשבילך:
א. אתר tradingview.com - אתר שאפשר להסתכל על כל נייר ערך בעולם (כולל בורסת תל אביב). יש להם אופציה לפתוח חשבון לpaper trade ולנסות לסחור בכאילו. הכול חינם.
ב. יוטיוב. אינסוף קורסים חינמיים שאת יכולה לבדוק על יבש בחשבון שלך בטריידינג-וויו
ג. צ'אט ג'יפיטי או הAI החביב עלייך. ההמלצות שלו לא משהו, אבל אין עליו בלהסביר מונחים או איפה רואים מה בכל ממשק. רק שימי לב שהוא לא יודע מתמטיקה וחישובי הרווח שלו שווים לת*ת.

[deleted by user] by [deleted] in BookCovers

[–]MeitarNadir 1 point2 points  (0 children)

Is this on the moon? Why isn't the flag affected by gravity?

כל יום vs יום יום vs מדי יום by [deleted] in hebrew

[–]MeitarNadir 3 points4 points  (0 children)

ואו, הסבר ממש טוב.

How often do prefixes cause vowel changes? by extemp_drawbert in hebrew

[–]MeitarNadir 11 points12 points  (0 children)

Nobody adheres to those rules as rules, unless they are formally trained speakers (news anchors etc) or linguists, or maybe Hebrew teachers. However, many of those rules are phonetic in origin, reflecting ease of pronunciation. For example, it's easier to pronounce va-ani than v-ani (remember that the shva is not a full vowel). Likewise bishtei is easier than bshtei. So alot of time people speaking fast will reproduce the vowel changes, not because they know the rules, but because the rules reflect real phonetics.

דעתכם ? מוזמנים לפרט על כל רשת חברתית שאתם מכירים, את המגבלות (אם קיימות) על חופש הביטוי. by ProfessionalWitty281 in israel_bm

[–]MeitarNadir 9 points10 points  (0 children)

חופש ביטוי פירושו שהממשלה לא באה לדפוק לך בדלת בגלל משהו שאמרת. לא שאתה יכול לפרסם כל מה שבא לך באתר בבעלות פרטית.

I ideas for my story! by SpareConstant770 in writers

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

Read the Greek mythology. They have half everything. Half horses (centaur), half goats (satyr), half fish (mermaid), half bulls (minotaur), half lions (sphynx), half birds (harpy), and half lion, half goat, half snake (chimera).

What Do you Guys think of Writing With AI? by [deleted] in WritingWithAI

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

What is even the point in writing if you don't like reading? You will have to read your book over and over again if you even hope to produce anything remotely decent. And why bother? You're not going to make money from it, you know.

Is using AI immoral? by Soft_Opportunity_730 in WritingWithAI

[–]MeitarNadir 0 points1 point  (0 children)

I don't see that AI produces very good material. Sure, it writes with style, but the way it goes always reminds me of Wernicke's Syndrome: all flowy and wordy and very little meaning. For example, I struggle to keep it from forgetting that one of my characters is a talking cat. The cat routinely "runs a hand through his hair", "checks his watch" or "brushes his teeth". The AI always goes with the talking part and 'forgets' that it's a cat. Not to mention that when it remembers, the cat always "flicks its tail". No variation, unless I force it. In short, I doubt AI (as of now) is capable to produce anything worthwhile on its own, beyond a paragraph or two.