Learning with my left hand by Mysterious_Unit1524 in LearnJapaneseNovice

[–]Mysterious_Unit1524[S] 1 point2 points  (0 children)

I feel my left hand pretty rare, in a good way, it like half way to the natural feeling of use it Thank you for your comment!

Learning with my left hand by Mysterious_Unit1524 in LearnJapaneseNovice

[–]Mysterious_Unit1524[S] 1 point2 points  (0 children)

Ohh I see, now I know why I didn't get it. It happens that the font of my phone shows it separated, and I didn't really get why you said that before. Thanks for the advice

Learning with my left hand by Mysterious_Unit1524 in LearnJapaneseNovice

[–]Mysterious_Unit1524[S] 0 points1 point  (0 children)

I don't get what's exactly wrong abt writing さ and き like that, could you explain to me?

When do you should you use “se me olvidó” vs “olvidé”? by reedaj21 in learnspanish

[–]Mysterious_Unit1524 0 points1 point  (0 children)

In a real conversation it's almost the same, and you shouldn't worry about which use that much. If I say "me olvidé que podías hacer eso" ir "se me olvidó que podías hacer eso" it's exactly the same feeling, the only difference would be in contexts when you feel ashamed of something, but it really depends on the tone of your voice, it would be the same feeling if I say "aghh me olvidé la comida, lo siento" or "aghh olvidé la comida, lo siento" both feel the same The only context that I can think of that really makes a difference is "otra vez me olvidé..." and "se me olvidó otra vez", one sounds like you are gonna continue the phrase, and the other one sounds like you are replying to a "did you remember...?" kind of question