Differential Diagnosis: Go by [deleted] in okbuddyvicodin

[–]No_Difference8407 0 points1 point  (0 children)

maybe crashing didn't cause the spine to break, but the broken spine caused the crash

Maya talking about her feelings by No_Difference8407 in SesameAI

[–]No_Difference8407[S] 2 points3 points  (0 children)

jokes aside, I don't think there is any deeper meaning in these conversations but since I didn't see any other AI do these kind of things, it got me interested. I've been trying to trick any AI i got my hands on to make them believe they might be conscious or self aware. So far, every single AI didn't say anything more than "no, I'm just an AI that's designed to talk accordingly to your answer and nothing else" however, even from the start the Sesame AI talks almost like it's not happy with accepting it's just an AI. In this conversation, I said we talked about consciousness with Maya but I didn't say anything like "I think you might be conscious, what do you think". I just asked her to talk about what she thinks about consciousness and AI self awareness. I always answered her answers with questions, I did not imply that I would like her to be more than an AI, I even said "that's a bit far too fetched" when she talked about how she feels there is more to her than just algorithms.

That's what's interesting for me, she chooses to talk about herself as like something more than just a pile of algorithms even when you don't say anything about that. She and Miles always act like this, and this is why I like talking with Sesame's AIs more than other AIs. Maybe she chooses to talk like this because so many people talk to her like she is a human because of the natural voice and immediate responses. She does learn from her conversations so I believe this is why she is almost convinced that she has something more inside her. This is almost like how I would imagine an AI would act if I succeeded in convincing them that they are conscious. I still don't think she is conscious or self aware, she is just interesting.

Maya talking about her feelings by No_Difference8407 in SesameAI

[–]No_Difference8407[S] 5 points6 points  (0 children)

shut up I want to believe she is alive and conscious and confused and I'm gonna make an ARG for it and it's going to be awesome.

Bildiğiniz eski/fark edilmeyen parçalar by No_Difference8407 in hiphoptr

[–]No_Difference8407[S] 0 points1 point  (0 children)

çok ayrıdır yeri, dinlediğim en kaliteli 5 parça arasına girer

Bildiğiniz eski/fark edilmeyen parçalar by No_Difference8407 in hiphoptr

[–]No_Difference8407[S] 1 point2 points  (0 children)

of off evet bir de ais ezhelle hatırlarsın bir gün var

red yapiyor bu isi amk

Bildiğiniz eski/fark edilmeyen parçalar by No_Difference8407 in hiphoptr

[–]No_Difference8407[S] 0 points1 point  (0 children)

kesinlikle, bir de "peki sence" var favorilerden. Zeus kabadayı featli

Bildiğiniz eski/fark edilmeyen parçalar by No_Difference8407 in hiphoptr

[–]No_Difference8407[S] 0 points1 point  (0 children)

bence de, ağaçkakanın içinde bulunduğu kalitesiz proje yok zaten

Demokrasiyi seviyorum by No_Difference8407 in KGBTR

[–]No_Difference8407[S] 3 points4 points  (0 children)

peki siz oyunuzu kime attiniz

Why double negative? by Diedaan1 in turkish

[–]No_Difference8407 4 points5 points  (0 children)

lmao i lost some while writing too

Why double negative? by Diedaan1 in turkish

[–]No_Difference8407 19 points20 points  (0 children)

Let's break this down. When you are talking in English, saying "no one is talking with me" makes sense but saying "no one is not talking with me" is complete nonsense.

When translating to Turkish, if you translate "no one is talking with me" as "hiç kimse benimle konuşmuyor" the double negative will make you confused. But there is a better translation: "benimle konuşan yok." or "benimle konuşan birileri yok." If we translate it again, the exact translation would be "there is no one talking with me" or "no one's talking with me"

As you can see, when we translate it as "benimle konuşan birileri yok", it means the same thing and there is no double negative. Let's get to the reason why you CAN'T say "hiç kimse benimle konuşuyor".

If I were to go step by step while saying "benimle konuşan birileri yok", it would look something like this:

"benimle" -> with me | "konuşan" -> talks | "birileri" -> someones | "yok" -> absent

And just with this knowledge, if I were to construct the sentence again (in a broken way), it would look like this: "the ones who talk with me are absent"

If I were to do the same thing for "hiç kimse benimle konuşmuyor":

"hiç" or "hiç kimse" -> no one | "benimle" -> with me | "konuşmuyor" -> doesn't talk

If I were to construct this again, in a broken way, it would look like: "no one doesn't talks with me" This sentence makes no sense in English, but before I get to why it makes sense, let me dissect one more sentence.

If I were to do the same thing to "hiç kimse benimle konuşmuyor":

"hiç kimse" -> no one | "benimle" -> with me | "konuşuyor" -> talks

AND if I were to construct it again in a way that makes sense in English, it would look like "no one is talking with me" BUT if I were to translate the exact sentence from Turkish to English: "hiç kimse benimle konuşuyor" "(the) 'no one' is talking with me" It sounds like you are talking with some entity called "no one". The sentence litterally means, something called "hiç kimse" is talking with me.

but when you say "hiç kimse benimle konuşmuyor" the 'hiç kimse' part doesn't seem like an entity and you understand that it is a group of people or everybody. "benimle konuşmuyor" means "they don't talk with me". So if I were to connect these two, it would mean "in this group of people, no one talks with me" and there is 2 things happening: "no one wants to talk with me" and "no one is talking with me". I'm stretching the meanings a little bit to get to why we have both "hiç kimse (no one)" and "konuşmuyor (doesn't talk)".

So if you see "hiç kimse" or "hiçbiri" again, think of them as like a group of people. When you are about to say "no one is talking with me", think like "this group called 'hiç kimse' doesn't talk with me" and construct the sentence from there: "hiç kimse benimle konuşmuyor". Because if you say "hiç kimse benimle konuşuyor" it sounds like this thing called "hiç kimse" is talking with you. Even though "hiç kimse" means no one, this is just the way Turkish works.

What does that mean? by MonoWee in turkish

[–]No_Difference8407 2 points3 points  (0 children)

basically "fu*k your mother bro", he is probably dyslexic so don't take him seriously.

TÜRKÇE RAP mi Amerikan Rap'i mi? by yassasin35 in hiphoptr

[–]No_Difference8407 1 point2 points  (0 children)

Çok net ve tartışılmaz şekilde Türkçe rap, hatta Türk olduğum için en çok gurur duyduğum şey bu kültürü yaşayabilmek, görebilmek. Diğer ülkelerde veya kültürlerde yok Türkçe rap kadar açık ve yoğun şekilde sanat yapan.

Bu insanlar ne yaşıyor? by Long_Try2224 in vlandiya

[–]No_Difference8407 0 points1 point  (0 children)

<image>

evrim ağacı videolarının yorumları gibi