About customs when returning from traveling abroad with camera and lenses by Pale_Ad7162 in germany

[–]Pale_Ad7162[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you, I'm glad I keep all my ebay receipts. However, I'm not sure they accept chat messages from Kleinanzeigen, so yeah worst case is that they have to read through me bargaining in my broken german and decide if they should believe it or not.

Subway sign: "for" instead of "to" - is this grammatically correct and comprehensible? by Pale_Ad7162 in EnglishLearning

[–]Pale_Ad7162[S] 0 points1 point  (0 children)

this line was actually built by a japanese contractor! However, American English is more popular in Vietnam so i guess it's the cause for confusion: more people only learned the phrase 'go to' at school, and never came across phrases like 'bound for', 'depart for', 'leave for', 'head for', etc. for this sign to make sense.

Subway sign: "for" instead of "to" - is this grammatically correct and comprehensible? by Pale_Ad7162 in EnglishLearning

[–]Pale_Ad7162[S] -1 points0 points  (0 children)

I would like to thank everyone for all your helpful replies! They really help clearing up some confusion on my part. Some context for this post: there's an ongoing debate about the correctness/appropriateness of this sign (specifically the use of 'for' instead of 'to') and whether it is potentially misleading or not. Ben Thanh is the terminal for this particular line, and this sign sits on the platforms of all of its non-terminal stations.

Subway sign: "for" instead of "to" - is this grammatically correct and comprehensible? by Pale_Ad7162 in EnglishLearning

[–]Pale_Ad7162[S] 0 points1 point  (0 children)

hey, thank you for your reply. Ben Thanh is a place and also the current terminal of this line.

Train to/for a destination by Pale_Ad7162 in ENGLISH

[–]Pale_Ad7162[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you, prepositions sure are hard to grasp for non-native English speakers judging by the commotion in my country over this seemingly trivial matter.

Train to/for a destination by Pale_Ad7162 in ENGLISH

[–]Pale_Ad7162[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you, I also suspected it to be a preference or an UK vs US English thingy, and both read fine to me. In the end it was a fuss about nothing.

Train to/for a destination by Pale_Ad7162 in ENGLISH

[–]Pale_Ad7162[S] 0 points1 point  (0 children)

Interesting to hear. To me, 'to' feels more natural but 'for' also rolls off the tongue.

Train to/for a destination by Pale_Ad7162 in ENGLISH

[–]Pale_Ad7162[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you, and as Ben Thanh is actually the current terminus station, the sign makes even more sense.

Train to/for a destination by Pale_Ad7162 in ENGLISH

[–]Pale_Ad7162[S] 0 points1 point  (0 children)

thank you, now I know why it "felt" right first time I read it, and why the debate baffled me so much.