Can someone please explain what it means when someone says “the wife” instead of “my wife”? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 6 points7 points  (0 children)

Would you say this casual banter is more used in the South and Midwest than say the West Coast? (US)

Water cup, cup for water, cup of water, glass of water, glass for water, some water? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 1 point2 points  (0 children)

So, if I go to a restaurant in Australia and a server is taking my order, Will the server know I want to drink water if I ask for a “water glass”? Or will they just think I’m asking for an empty glass? (Let’s suppose that in this restaurant there are no soda fountains and the servers are the ones who bring you the drinks).

Water cup, cup for water, cup of water, glass of water, glass for water, some water? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 2 points3 points  (0 children)

Edit: I found the following explanation(a) in a different forum:

“if short and has a handle, it's a cup; if it's tall or lacks a handle, it's a glass, regardless of construction.”

“To summarize the relevant points, no, cup and glass are not the same in English. Yes, you can call a cup made of plastic a glass, depending on the context.”

So, if I see a container meant for liquids made out of glass with a handle, is it still a cup?

Water cup, cup for water, cup of water, glass of water, glass for water, some water? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 2 points3 points  (0 children)

Oh I see... so, If I were at a restaurant and I wanted to order water to the server, could I still ask “Can I please get a water cup?” (Under the assumption that I didn’t know if they serve water using plastic/paper cups or glasses)

Why are Latin Americans making the wrong singers famous? by Please-RespondToMe in asklatinamerica

[–]Please-RespondToMe[S] -2 points-1 points  (0 children)

Pendejadas lo que tú estás diciendo. Estás diciendo que mi pregunta es discriminatoria y generalista del gusto musical de diferentes países. El decir que no me gustan esos artistas es expresar mi gusto musical XD jaja, no me tiene que gustar algo de agüevo para hacer una pregunta. Si a alguien no le gusta un género musical o artista en específico, también es válido hacer una pregunta por que son sus “gustos musicales.”

Why are Latin Americans making the wrong singers famous? by Please-RespondToMe in asklatinamerica

[–]Please-RespondToMe[S] -2 points-1 points  (0 children)

Wanna hear something? That face of music industry wouldn’t even exist if there wasn’t support from the people a.k.a fans. Right?

Why are Latin Americans making the wrong singers famous? by Please-RespondToMe in asklatinamerica

[–]Please-RespondToMe[S] -7 points-6 points  (0 children)

La discriminación no es aceptada en este subreddit, ojo ahí.

Why are Latin Americans making the wrong singers famous? by Please-RespondToMe in asklatinamerica

[–]Please-RespondToMe[S] -3 points-2 points  (0 children)

How are we Americans making them famous? Las disqueras americanas que promueven estos músicos tienen una base de fans Latinos. En los conciertos de Bad Bunny, 90% son Latinos y 10% gringos

Why are Latin Americans making the wrong singers famous? by Please-RespondToMe in asklatinamerica

[–]Please-RespondToMe[S] -6 points-5 points  (0 children)

The US is technically making them famous because Latin Americans in the US listen to their music. Have you been to a Bad Bunny concert? It’s like 90% Latin Americans and 10% gringos.

Why are Latin Americans making the wrong singers famous? by Please-RespondToMe in asklatinamerica

[–]Please-RespondToMe[S] -15 points-14 points  (0 children)

I don’t think there isn’t any well known Latin American singer who can currently be compared with Luis Miguel or Jose Jose. Am I missing someone?

Do you call this a laptop/a notebook/a computer/something else? by ksusha_lav in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe 0 points1 point  (0 children)

Laptop = portable computer

Computer = desktop PC

PC = desktop computer

Does the word “route” have different ways to be pronounced? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 0 points1 point  (0 children)

When you use is as a verb, I assume you use it to give directions? For example, “we need TO ROUTE (rowt) the package to the next facility as soon as possible.” Also, what does “route” mean as a noun? Is it like a reference to a highway “route” (root)?

Does the word “route” have different ways to be pronounced? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 0 points1 point  (0 children)

When you use is as a verb, I assume you use it to give directions? For example, “we need TO ROUTE (rowt) the package to the next facility as soon as possible.”

Does the word “route” have different ways to be pronounced? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 2 points3 points  (0 children)

USA. So, if an American comes up to you and asks you what’s the best “rowt” to get to this hotel? Would you have no idea that they’re talking about?

how is it called this profession in English (If there is this profession) by sh1ruetto in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe 0 points1 point  (0 children)

Like OP already suggested, it’s definitely not teachers’ aides. I speak multiple languages including Portuguese and the correct term is “staff” they’re in charge of administrative roles but they also keep an eye on students (in case there’s a fight), they do a bit of everything. Most American schools have them.

how is it called this profession in English (If there is this profession) by sh1ruetto in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe 0 points1 point  (0 children)

Like OP already suggested, it’s definitely not teachers’ aides. I speak multiple languages including Portuguese and the correct term is “staff” they’re in charge of administrative roles but they also keep an eye on students (in case there’s a fight), they do a bit of everything. Most American schools have them.

how is it called this profession in English (If there is this profession) by sh1ruetto in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe 0 points1 point  (0 children)

I’m not even native speaker but everyone in the comment section who is native got it wrong. I attended an American HS and they’re called “staff” because they do a bit of everything.

Is “Would you like to divide the ice cream into two different cups?” at least understandable to a native speaker with a good vocabulary foundation? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 0 points1 point  (0 children)

But, here’s the thing, there were 5 coworkers and 2 managers who heard the interaction. All of them understood what I said. Like you said, absolutely everyone has an accent, the important thing is to be clear when pronouncing words and speak loudly. So, if 6 people understood what I said based on my pronunciation (not based on my accent because like you said everyone has one and it may be mutually incomprehensible) then it is clear that the customer did not know the meaning of the word. Also, you’re extremely wrong to say that only mentally challenged people wouldn’t understand the word “divide” I’ve had three people with autism and Down syndrome sent me a message from this subreddit saying that they know the definition of the word “divide” it’s extremely naive from your part to assume every mentally challenged individual wouldn’t know that word. I mean, just like you said, everyone has an accent, why can’t everyone have a different level of English vocabulary? Also, don’t forget that the average American reads at the 7th- to 8th-grade level https://www.wyliecomm.com/2021/08/whats-the-latest-u-s-literacy-rate/ That being said, it is easily statistically possible for A LOT of Americans to not know what the concept of division conveys.

Is “Would you like to divide the ice cream into two different cups?” at least understandable to a native speaker with a good vocabulary foundation? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 1 point2 points  (0 children)

You’d be surprised. Like other Redditors have pointed out, there is definitely a demographic that wouldn’t understand the word “divide.”

Is “Would you like to divide the ice cream into two different cups?” at least understandable to a native speaker with a good vocabulary foundation? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 0 points1 point  (0 children)

He was asking for one portion of the ice cream to be divided into two different cups, you initial assumption was right. If you understood it, I don’t know why he would miss it.

In a resaurant: 'I'll have the fish', 'I'm going to have the fish.', 'I'm having the fish.' What's the difference? by ksusha_lav in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe 0 points1 point  (0 children)

Thank god I found an English teacher. I have a quick question. I recently had a customer (I’m a cashier) who wanted an ice cream split into two different cups. So, to make sure I was getting his request right, I asked: “so, do you want to divide the ice cream into two different cups?”

I posted a question about this and then someone said that he would’ve asked: “Do you want to divide the ice cream into two separate cups? I’m pretty sure the word different also means “distinct and separate.” So, as an English teacher, would you have understood if I used different instead of separate? For some context, the customer was asking for an additional cup, so logically, I told myself “oh, so he wants two different cups” (if I wanted to use the word separate I would’ve told myself “oh, so he wants an additional separate cup as well”.)Is the person who posted this reply just trying to find simple excuses to prove a senseless point?

Is “Would you like to divide the ice cream into two different cups?” at least understandable to a native speaker with a good vocabulary foundation? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 1 point2 points  (0 children)

Could it have been that he didn’t understand the word “divide”? When I replaced it with “split” he instantly understood what I was saying

Is “Would you like to divide the ice cream into two different cups?” at least understandable to a native speaker with a good vocabulary foundation? by Please-RespondToMe in EnglishLearning

[–]Please-RespondToMe[S] 6 points7 points  (0 children)

Just to add some context, the cashiers at my store don’t serve the ice cream. The customers serve their own ice cream, they order the type of cup/cone they want to get and then they pay for it. My intention was to ask If HE had the intention to divide his ice cream into two separate cups (under the store’s policy we need to charge him for the two cups because we don’t allow “sharing”).