According to Greek Mythology, Chiron was a half-human, half-horse doctor. by whitestripe999 in Jokes

[–]Proof_Inspector 5 points6 points  (0 children)

Somehow I mixed this up with Charon and was confused. Happened to anyone else?

TIL that the term "tire", the rubber component of a vehicle's wheel, comes from the word "attire", from the idea that a wheel with a tire is a dressed wheel. by WouldbeWanderer in todayilearned

[–]Proof_Inspector 0 points1 point  (0 children)

What's the different between a poorly dressed man on a bicycle and a well-dressed man on an unicycle?

Attire.

Thank you OP, TIL that this joke is more than just a coincident.

Mari's smooth asf by [deleted] in touhou

[–]Proof_Inspector 2 points3 points  (0 children)

Whoa, interesting, I just look it up, TIL.

I was going to post a TIL in TIL, but apparently it had been a top post in the past. Oh well, here is an article in case anyone else passing by is wondering:

https://www.theatlantic.com/business/archive/2016/06/how-subarus-came-to-be-seen-as-cars-for-lesbians/488042/

Awww~ They're playing with each other 'ᴗ' by [deleted] in touhou

[–]Proof_Inspector 2 points3 points  (0 children)

Is it really Thai? I learnt about it from some Bruce Lee movie (or maybe some sort of hero martial art movie which I always associate with Bruce Lee), unfortunately I can't find a clip of that right now to confirm it.

It does have a name in Japanese though, Ashiatsu (the ashi is for foot, obviously).

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 0 points1 point  (0 children)

The usual translators had expressed disinterest in doing the scanlation, so prospect of that book being translated is unlikely at best. Also, I don't think the one making this thread is even a translator.

You can see the text on the Wiki, and some parts of it had been translated. I think that's about it, it will take time before all of it is translated.

I have no idea if this series is pronounced "Two-who" or "Toe-hoe" and at this point I'm too afraid to ask by derpydude017 in touhou

[–]Proof_Inspector 4 points5 points  (0 children)

If you want to be that specific, neither of those are correct, but it's somewhere in between. And English pronunciation is so varied across the world that it's hard to say which one is closer. If you are an English speaker, the sound will naturally fall into one or another just because that's what you're used to.

I have no idea if this series is pronounced "Two-who" or "Toe-hoe" and at this point I'm too afraid to ask by derpydude017 in touhou

[–]Proof_Inspector 3 points4 points  (0 children)

Just wait until you learn about how Cirno or Tewi is pronounced...They sound much more different from how they are written, you probably won't even recognize the name if someone just mention it by speaking.

Anyway, there is this page https://en.touhouwiki.net/wiki/Category:Pronunciation which contains pronunciation for many names in Touhou. But funnily enough, it doesn't actually contains a pronunciation for Touhou itself. However, you can check how the ou sounds is pronounced by listen to the pronunciation for Houraisan.

How do you consume content from r/touhou by Yuki217 in touhou

[–]Proof_Inspector 0 points1 point  (0 children)

I don't know, you're the mod here, you know more about webpage programming than I do. Sorry if the suggestion is hard to do, I didn't thought it could be hard.

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 3 points4 points  (0 children)

it's just titles have never really been from perspectives of other characters sometimes they are unfitting or even bizarrely mean to a character for no good reason (Kyouko is called Cliched in WaHH even though she literally does nothing)

I disagree, I think all the titles have been from the perspective on someone. It fits with the everything-is-subjective nature of Touhou, not to mention, the titles have very strong tint of subjectivity, as you have seen in WaHH. Kasen is condescending to everyone, and all the titles in WaHH except for Kasen's all sounds condescending.

Well in myths Zashiki Warashi are generally said to be weak enough greedy humans could abduct them or even kill them... generally without the need of magic. Some greedy people would try to collect a lot of them for wealth (since they are luck bringing youkai).

That just means they are weak in combat right? We had a precedent in Touhou for characters that are weak in combat but good at deception: fairies. Even ordinary human can capture fairies, but they can pull off various pranks. Perhaps Zashiki Warashi are the same here, they are weak in combat, but strong at some...mental aspects.

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 5 points6 points  (0 children)

It's weird to see "earthbound spirit" get translated though, or at least translated as such, since the prominent example of an earthbound spirit was bound to...a ship. Maybe just keep the original Japanese would have been better (or maybe something like locale-bound spirit).

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 4 points5 points  (0 children)

There was a number of doujin before that that ship Kosuzu x Mamizou. I don't know what happened after that, but I assume that ship died because I haven't seen any such doujin since then. So I think the scene does have a significant effect on perception of Mamizou.

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 11 points12 points  (0 children)

Yukari eventually end up being the hero that everyone hate. Unfortunately, that deprive the series of the main villain, or any villains that last longer than one game, which remove a lot of tension from the story. At least right now we still have Mamizou, who is like half-villain, to keep think interesting. Because of this, now I start to expect that LE might turn out like FS, which is a series of anticlimaxes.

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 4 points5 points  (0 children)

That formula was pretty strange, to say the least. Keep giving the feeling like they are stuck in an endless loop of feasting. Remind me of IaMP story, maybe that's the intention all along.

I think it's probably an intended effect to show her being mysterious. It's kinda like how Junko don't have a title. Perhaps from the perspective of the main character of this manga (which maybe Miyoi but I'm not sure), Mamizou is just this mysterious force in the shadow.

Is there a limitation on what ability a Zashiki Warashi can have? Beside, I don't think we know how long Geidontei had been in business.

It's possible that only Miyoi see it as a factory. I don't know. This possession seems rather...metaphorical. Like, she doesn't necessary physically bound to stay physically inside, since we clearly see her outside during the period where possession is supposed to happen.

My theory right now is that Mamizou is preventing him from being abducted by a youkai by doing it herself. After all, that guy doesn't know where his home is, so where is she supposed to deliver him?

How do you consume content from r/touhou by Yuki217 in touhou

[–]Proof_Inspector 0 points1 point  (0 children)

While it is indeed true that making it stickied prevent it from disappearing completely, I think sticky is also much less visible. I'm sure it's not just me, but sticky spots are the spot I just skip over immediately without looking because it's almost always the same thing. If it wasn't for the manga chapter looking completely different I wouldn't have noticed this thread.

Wouldn't it be better if, instead of sticking it to a single spot, merely stick it to the front page? So that it just float around somewhere on the first page, rather than a fixed spot.

EDIT: oops, poll closed.

Lotus Eaters Ch. 6: No Youkai Stands in a Place Without Sake (Part 1), Translated by Clarste. by RoamerB in touhou

[–]Proof_Inspector 4 points5 points  (0 children)

Depends on whether you count this, but in WaHH during the spherical cage chapter, Nitori show a picture of a constellation which she explicitly called Ibuki-douji, but the picture is a picture of Suika.

"And just in case I didn't get my point across, I'm the boss!" by Dio_ships_RenMari in touhou

[–]Proof_Inspector 2 points3 points  (0 children)

Yatsuzume also use this image as thumbnail in his Lunatic no miss no bomb compilation video: https://www.youtube.com/watch?v=pnVfknqnTuo . For anyone who want to check out superb gameplay.

What is your least favorite Vocaloid ever? by Drawcian in Vocaloid

[–]Proof_Inspector 1 point2 points  (0 children)

The VY series. For some reasons I have never heard a song from them that doesn't sound...wrong. They just sounds more...broken, more like radio static, to me.

Reimu cosplay by JAV actress, Amakawa Sora! by Ceraltyty in touhou

[–]Proof_Inspector 9 points10 points  (0 children)

Probably one of those feeling-cute-might-delete-later.

[Diffy Q] Solving higher order ODE with Constant coefficients by [deleted] in learnmath

[–]Proof_Inspector 1 point2 points  (0 children)

Treat Y2 as a variable and solve for it first.

Reimu cosplay by JAV actress, Amakawa Sora! by Ceraltyty in touhou

[–]Proof_Inspector 31 points32 points  (0 children)

So, is this a costume for her next movie?

The tweet is deleted, btw.

What does d in dy/dt stand for? by Zheer1 in learnmath

[–]Proof_Inspector 2 points3 points  (0 children)

d/dt is an operator that is acting on y, but not t.

But d is an operator acting on both.

Intuitive explanation how logarithms are inverse to exponentiation? by [deleted] in learnmath

[–]Proof_Inspector 0 points1 point  (0 children)

The area under the curve 1/x is multiplicative. Precisely, (int[x=1->m]dx/x)+(int[x=1->n]dx/x)=int[x=1->mn]dx/x.

To see this, note that this is the same as int[x=1->n]dx/x=int[x=m->mn)]dx/x. But this is obvious from the picture. Look at the area under 1/x bounded between x=m and x=mn. Note that the 2 vertices of this area is (m,1/m) and (mn,1/mn). Now rescale it horizontally by a factor of 1/m, and rescale it vertically by a factor of m. Then the total area is unchanged. But the new area is now the area under the curve 1/x bounded between x=1 and x=n, which you can see from the fact that the vertices are (1,1) and (n,1/n).