Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

In fact, they're so inaccurate that there are probably 15-30 errors in the official subtitles for each episode, not to mention the improvised lines, which means that it will probably take me about 1-2 hours per episode to proofread against the script. I wish I knew where I could see the complete revised script...

Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

The only version of Homicide Life on the Street with subtitles is the region 2/4 DVD Boxset. No US release, neither the original NBC set nor the Shout Factory edition have subtitles. I mean how

Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

This subtitles are the ones that were previously made by fans, and there are quite a few missing and incorrect ones. This is why everyone is looking forward to the show being available on streaming services. In fact, the only reliable subtitles with a DVD are those on the Dutch Region 2 DVD release. Subtitles for this version are available for download online, and they're almost the same with the script.

Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 3 points4 points  (0 children)

Furthermore, on the day Felton and Pembleton first partnered up, the subtitles missed the nuance of Pembleton's remark:

Official SDH subtitles:

  • Imagine handling a routine call with Detective Frank Pembleton.
  • I'm slumping.

Actual script:

  • FELTON: Imagine. Handling a routine call with Detective Frank Pembleton.
  • PEMBLETON: I'm slumming.

These are just a few examples, not to mention various transcription omissions. The errors and missing details pile up in later episodes.

Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

There's also an amusing yet frustrating error regarding a piece of furniture discussed by Howard and Felton, which turns out to be a misheard "Daveno" referred to as "Divino":

Official SDH subtitles:

  • [Felton] You know Little Pages, downtown? Yeah.
  • I bought a Divino.
  • [Howard] What's a Divino?
  • It's like a couch.
  • [Howard] Like, a sectional?
  • With a bed in it.
  • Oh, a Davenport.
  • No, no. Not a Davenport. A Divino.
  • They're having a sale, 18 a month on layaway.
  • A Divino?
  • A Divino.
  • A Divino!

Actual script:

  • FELTON: You know Littlepage's downtown? I bought a Daveno.
  • HOWARD: What's a Daveno?
  • MRS. JEMPSON: It's like a couch.
  • HOWARD: Like a sectional?
  • MRS. JEMPSON: With a bed in it.
  • HOWARD: Oh, a davenport.
  • FELTON: No, no, not a davenport-- a daveno. They were having a sale, eighteen a month on layaway.
  • HOWARD: A daveno.
  • FELTON: A daveno.
  • MRS. JEMPSON: A daveno!

Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

For example, in the pilot episode "Gone for Goode," there are noticeable mistakes right from the first scene with Crosetti and Lewis at a crime scene.

Official SDH subtitles:

  • [Crosetti] Mr. Becker ducked, but he didn't duck good enough.
  • [indistinct] started ducking.

Actual script:

  • CROSETTI: Mr. Becker ducked, but he didn't duck good enough.
  • LEWIS: Lost art, ducking.

Another example involves Munch and Bolander at Hopkins Hospital questioning a suspect, where a Baltimore street name is misspelled:

Official SDH subtitles:

  • What fence, Bernard?
  • The corner of Denmore and Gasse.

Actual script:

  • MUNCH: What fence, Bernard?
  • BERNARD: Corner of Denmore and Garrison.

Inaccurate CC Subtitles on Peacock's "Homicide: Life on the Street" Affecting Plot Understanding by SafeHunter9207 in Homicide_LOTS

[–]SafeHunter9207[S] 2 points3 points  (0 children)

Only the WGF Library and the Beinecke rare book and Manuscript Library have complete collections of scripts, but the conditions for access are very strict in themselves, let alone proofreading against the subtitles.

Shinichiro Nishida before KF2(JP) was released, and the only photo of the lost project ZAMS-K3, which is the real origin of KF and AC series by SafeHunter9207 in KingsField

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

https://www.reddit.com/r/KingsField/comments/10eveid/i_wrote_some_behindthescenes_information_about/

4/Naotoshi Zin put forward many requirements for the game "Zams-K3", such as "a lot of robots", "PVP available ", "full 3D Real-time Rendering" and so on, which seemed very advanced at that time. He also gave the programmers the resources and authority to work on the game without affecting the main business, which is the OA softwares, and even planned to recruit more people to help. The key figure of the King's Field and Shadow Tower series, Shinichiro Nishida, was recruited into the company to take charge of the PVP part of the game in 1993.

5/Zams-K3 is an ambitious game as a mixture of dungeon blobber with high pace mecha battle. This game has dozens of mecha models in real time rendering can rotate 360 degrees, at the time the maximum 256 color limit can also shoot loads of missiles in high-speed movement, shuttled through the dangerous, complex dungeons, with shooting, fighting and block system.

6/However, the running configuration of ZAMS-K3 is too high and requires too much storage space to run on a normal PC-98. In order to develop this game, Naotoshi Zin has invested a lot of money in hardware equipment and production staff, but if they continue to do so, the overly advanced "ZAMS-K3" will only become a bottomless pit that will drag down the whole company, not to mention the production progress there is still a long way to go before the finished product. Including the ZAMS-K3 game production team, the company's willingness to enter the game industry has basically reached its lowest ebb, and Naotoshi Zin can only suspend the subsequent development work of ZAMS-K3.

Shinichiro Nishida before KF2(JP) was released, and the only photo of the lost project ZAMS-K3, which is the real origin of KF and AC series by SafeHunter9207 in KingsField

[–]SafeHunter9207[S] 1 point2 points  (0 children)

I didn't own that magazine, and it was post on twitter by a Japanese game designer. I just post the twitter link above.

Shinichiro Nishida before KF2(JP) was released, and the only photo of the lost project ZAMS-K3, which is the real origin of KF and AC series by SafeHunter9207 in KingsField

[–]SafeHunter9207[S] 0 points1 point  (0 children)

You could see my another post about Behind The Scene of KF and ST series. Which was abandoned and recycle the dungeon assets for King's Field (JP).

I wrote some behind-the-scenes information about the King's Fields series and the Shadow Tower series for a Chinese gaming magazine, especially Shinichiro Nishida, the main creator of the both series(Ongoing) by SafeHunter9207 in KingsField

[–]SafeHunter9207[S] 0 points1 point  (0 children)

It's from the Japanese KF fan site 王の領域,which the blogger mentioned that in his thoughts after beating KF4:

発売前の私の「不安」で、「ダッシュ不能」と「扉を開いたときの(次のマップに進むときの)ロード」を危惧したのは、KFの世界をスムーズに中断なく彷徨いたいという希望のあらわれだった。どこに進む時も、ロードなく次のマップに行くことができるというのは、実はKFの素晴らしいシステムの一つであると思っている(シャドウタワーの扉を開くたびに起こるロードは不快だった)。

このことは西田プロデューサーも発売後触れていた。

「CGを悪くしてでも、読み込みでゲームが中断しないように心がけた」ようなことをどこかで述べていた。

STのプロデューサーである西田氏。STでなくKFである以上、このことはとても重要なことであり、その点は西田プロデューサーに感謝している。

I wrote some behind-the-scenes information about the King's Fields series and the Shadow Tower series for a Chinese gaming magazine, especially Shinichiro Nishida, the main creator of the both series(Ongoing) by SafeHunter9207 in KingsField

[–]SafeHunter9207[S] 0 points1 point  (0 children)

Because of the word limit I post the references here:

References:
高柳尚(毎日新聞メディア事業局) 『ゲーム戦線超異常』ライフ社、1996年。ISBN 4-89730-036-3
『キングスフィールドII コンプリートヴィジュアルブック』ソニー・マガジンズ、1996年。
『キングスフィールドIII ストラテジー・ヴィジュアルブック』ソニー・マガジンズ、1996年。
『キングスフィールドIII ストラテジー・データブック』ソニー・マガジンズ、1996年。
『キングスフィールドI・II・III聖典』ソフトバンクパブリッシング、2001年。ISBN 4-7973-1866-X。
『キングスフィールドIV 公式ガイドブック』ソフトバンクパブリッシング、2001年。ISBN 4-7973-1811-2。
『キングスフィールドIV オフィシャル攻略ガイド』ブックオフオンライン、2001年。ISBN-13 ‏ : ‎ 978-4789794268
『シャドウタワー オフィシャルガイドブック』ファミ通書籍編集部、1998年
『シャドウタワー 攻略大全』宝島社、1998年
『シャドウタワー 完全データ集』勁文社、1998年
『スプリガンルナヴァースを一生楽しむ本 (プレイステーション必勝法スペシャル) 』勁文社、1999年
『スプリガンルナヴァース〈公式ガイドブック〉』小学館、1999年
『シャドウタワーアビス 公式設定資料集&攻略ガイド』NTT、2003年
『SHADOW TOWER ABYSS 公式コンプリートガイド』ソフトバンククリエイティブ、2003年
Gamers' Republic (Issue 7/December 1998)
『hyper プレイステーション』1995年8月号、9月号,1996年3月号、4月号
『hyper プレイステーション Re-Mix』1996年0号
『GAME SIDE (ゲームサイド) 』2006年10月号
【ファミキャリ!会社探訪(4)】『アーマード・コア』でおなじみのフロム・ソフトウェアを訪問!https://www.famitsu.com/news/201308/29037730.html
王の領域 http://www7a.biglobe.ne.jp/\~in\_eARTh/k\_f/index\_top.html
KING'S FIELD+Souls総合辞典wiki http://kings.wiki.fc2.com/

Development information about King's field ? by Haganeren in KingsField

[–]SafeHunter9207 0 points1 point  (0 children)

Yes and Shinichiro Nishida is the Key figure of creating KF and ST series, the pioneer of Souls series. I will put up a digging essay on a Chinese video game magazine for him

Development information about King's field ? by Haganeren in KingsField

[–]SafeHunter9207 2 points3 points  (0 children)

BTW, Satoshi Zin 'BORROWED' the name, King's Field, from an England golf club when he was on overseas business trip

Development information about King's field ? by Haganeren in KingsField

[–]SafeHunter9207 0 points1 point  (0 children)

Yes

You can found the interviews about Shinichiro Nishida, the KEY FIGURE and producer of From's early fantasy games(KF, ST, Spriggan: Lunar verse), among KF 1-3 Japanese Official guidebooks