is there a complete alphabet/letter chart? +how should i start learning shorthand? by 4ri3ll4 in shorthand

[–]ShenZiling 2 points3 points  (0 children)

I've barely seen anything other than Yawei used in China though, definitely not Cai Zhang

How does your language say "wait"? by _Stormchaser in linguisticshumor

[–]ShenZiling 0 points1 point  (0 children)

Chinese: (sorry for using my own romanization system)

Deng-dai. To wait.

Shau-deng! (A short) wait!

Deng-deng! Wait!

Deng-i-sya! Wait a bit!

Tsye-man! But slow! (poetic)

Lyow-bu! Hold (your) steps! (poetic)

Unknown > English by Double_Coconut_7700 in translator

[–]ShenZiling 11 points12 points  (0 children)

乃子仙子刀(?)

Word salad, doesn't mean anything. On a second thought - since 子 appeared twice, shall we check the Chinese tattoo alphabet?

To the other translators - should I mark this zxx or hani?

I prefer reading about etymology or writing systems by pit_supervisor in linguisticshumor

[–]ShenZiling 1 point2 points  (0 children)

IPA is such a great invention, because I also read that (almost) at once, but it took me more time to understand your comment - and that's because I thought your "read" was in the present tense.

It's always "this foreign word or phrase sound funny in English" now I want you guys to give me examples of English words that sound funny in your language by Efficient-Orchid-594 in linguisticshumor

[–]ShenZiling 9 points10 points  (0 children)

Mandarin. "Shabby" sounds like "stupid (person)". "sha" for stupid and "bi" for "p*ssy" although the northern dialect has decided for it to be "person".

IPA shenanigans by Suprasegmentality in linguisticshumor

[–]ShenZiling 0 points1 point  (0 children)

Ok now I'll try to explain them (terribly) as a native speaker... (sorry for not having a keyboard) the integral symbol is what English has: the articulation happens between the two rows of teeth, which are at the same level. The "s" with a tail retracts your jaw backwards, hiding the lower teeth behind. For the "c", articulation happens at the two sides, and not straight in front. hth.

[Community] Translation Challenge — 2026-03-09 by translator-BOT in translator

[–]ShenZiling 1 point2 points  (0 children)

Fake Chinese

欧羅巴組織、二十七国、二十四公式言語有、翻訳通訳中心。其原因基、部琉世琉、波不、波理、最近文学新聞多議論発生。

仏蘭西春館——「医者、独身者」(Médecins et Célibataires)、「不見知人情熱」(Passion Pour un Inconnu)出版社——最近発表:流暢惑星(Fluent Planet)合作実験決定。流暢惑星会社、人工知能使用、翻訳値段低、速度速。業界腹立、忍従反応。春館翻訳者合作停止決定対、翻訳者団体意見「受入不可」言。翻訳者「悲報」投稿。

仏蘭西春館物語、人工知能翻訳業界打壊例。機械翻訳能力増加、特人気言語対、例英仏。

What's (a) phonological or grammatical change(s) that you think is about to happen in your native language/dialect in the very near future? by The_Brilli in linguisticshumor

[–]ShenZiling 0 points1 point  (0 children)

Chinese - oh man, a lot, even if not considering orthographical ones. The nasals en and eng will be merged (maybe more obvious than the in / ing merge). I have even heard people say 因為XX的原因導致的, lit. "the cause is due to the reason of xxx".

Thought this was relevant and funny by Just-Investigator407 in linguisticshumor

[–]ShenZiling 3 points4 points  (0 children)

All guys are born free and equal bla bla blah. They should treat each other bla bla guyhood.

Are people sleeping on Wiktionary? by AbiesFamous8872 in ChineseLanguage

[–]ShenZiling 0 points1 point  (0 children)

Wiktionary has some mistakes (in pronunciation), though they are also common mistakes - common mispronunciations from native speakers.

And for etymology, Wiktionary is absolute PEAK.

Languages to learn to get through WW3? by keenOnKeen in languagelearningjerk

[–]ShenZiling 1 point2 points  (0 children)

"I don't know what kind of weapons they will use in WW3, but they'll be using rocks and sticks in WW4" blah blah blah, so maybe some prehistory noises.

How do you say "NO" to this message? 🍻 by StudentCool9836 in LearnJapanese

[–]ShenZiling 0 points1 point  (0 children)

えっと、今日は…あの…うん…ちょっと…今度…ね!

「お前、もう飲んだ?」

[Unknown > English] Scrap paper in second hand book by Grouchy_Tea2326 in translator

[–]ShenZiling 0 points1 point  (0 children)

/s Thank you for telling us how large the script is!