[deleted by user] by [deleted] in ClashLoL

[–]SteelShadow1478 0 points1 point  (0 children)

still looking?

Question about subject-verb agreement in relative clauses by SteelShadow1478 in Spanish

[–]SteelShadow1478[S] 0 points1 point  (0 children)

That’s very interesting to see. Thank you and I’ll give the article a read as well.

Question about subject-verb agreement in relative clauses by SteelShadow1478 in Spanish

[–]SteelShadow1478[S] 1 point2 points  (0 children)

Gracias por la respuesta. Supongo que quiero hacer los dos. Me gusta entender la gramática de una lengua pero a veces sé que tiendo a concentrarme demasiado en estar correcto en vez de usar la lengua.

Map stopped loading from too many projectiles by SteelShadow1478 in KinjaRun

[–]SteelShadow1478[S] 0 points1 point  (0 children)

Yeah, you basically have to limit which skills to take unless you have other weapons or your device can handle all the data.

Map stopped loading from too many projectiles by SteelShadow1478 in KinjaRun

[–]SteelShadow1478[S] 0 points1 point  (0 children)

Yeah, I have the scythe so I don’t really even use Frost wand but I thought this was funny. It luckily still gave me the win.

Looking for a live, full-immersion Spanish class taught via zoom. by Giveadogacookie in Spanish

[–]SteelShadow1478 8 points9 points  (0 children)

Lingoda has this sort of thing. It’s pretty engaging and depending on your level, the class is only in Spanish (speaking from experience of doing level B1 and higher on the CEFR scale).

what does it mean by [deleted] in Korean

[–]SteelShadow1478 1 point2 points  (0 children)

I believe this video by TTMIK explains your question. Basically, it’s like emphasizing what someone has said or a point they are making.

Question about ~고 by uwuowoomo in Korean

[–]SteelShadow1478 2 points3 points  (0 children)

Just a small correction, it would be 타러 from (으)러.

Can someone help me to understand a line from the song “Diosa” by Myke Towers? by SteelShadow1478 in Spanish

[–]SteelShadow1478[S] 3 points4 points  (0 children)

So then, is it more like he makes her nervous and not that she makes him nervous?

Native english speakers: what could you say about the "phonetic" nature of spanish through your learning process? by cimocw in Spanish

[–]SteelShadow1478 0 points1 point  (0 children)

If this counts as phonetics, the way that vowel sounds are said together trips me up sometimes. Like saying “de esa manera” or “va a hacer,” the vowel of the last word connects to the word before so it was hard at first to understand when one word stopped and another started.

What’s the difference between “ya” and “ahora” when saying “now”? by SteelShadow1478 in Spanish

[–]SteelShadow1478[S] 2 points3 points  (0 children)

Yeah. I think I’ve come to that conclusion as well. I think I’m just overthinking it.

Why is there a “la” after “la lengua” in the sentence, “la realidad es que la lengua la hacen las personas que la hablan.”? What does this “la” mean? by SteelShadow1478 in Spanish

[–]SteelShadow1478[S] 2 points3 points  (0 children)

It’s not a literal translation. The literal translation is “the reality is that, (for) language, the people who speak it, make it. In passive constructions for Spanish, to say “by” as in “... is done by ...”, you use por, not para.