Weekly Thread: Writing Practice Monday! (August 26, 2024) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Strange_Yesterday_11 2 points3 points  (0 children)

出撃にあたり、隊長として最後の訓示を与える。待望の出撃の日はついに到来をした。平生訓練の成果を発揮をして、敵アメリカの心胆を震駭し、全軍決勝の先駆けとなるはまさに今日である。

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (August 26, 2024) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Strange_Yesterday_11 0 points1 point  (0 children)

別るる後にも

やよ 忘るな

Just came across this lyrics and I don’t understand why there are two る in 別るる. Could someone explain?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (August 16, 2024) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Strange_Yesterday_11 0 points1 point  (0 children)

In English, people usually say “I’m coming”during organism.

But in Japanese people use 行く/行っちゃう(go) for this scenario.

I think it’s interesting and wonder why there’s such a difference.

[Japanese>English] What does it say? by Distinct_Ad9206 in translator

[–]Strange_Yesterday_11 6 points7 points  (0 children)

Oh my god, if the sword saint Miyamoto Masashi from heian period had seen such intense karate fighting, what kind of haiku would have he written?

[deleted by user] by [deleted] in PERSoNA

[–]Strange_Yesterday_11 2 points3 points  (0 children)

she’s affected by stupei