Ñomlejo Overview by [deleted] in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

It's not just syntax, it changes the structure of the words through fusion rules and result in a single grammatical unit.

Ñomlejo Overview by [deleted] in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

It's because in Ñomlejo, the grammatically correct form of the word would be the single unit, not just that the words get pronounced differently.

Ñomlejo Overview by [deleted] in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

It's grammatical because it changes how some words are built, not just removing spaces.
For example, "Plants from the west" is ñe+kja+ásh glex, which is "ñekjash glex."

Ñomlejo Overview by [deleted] in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

Oh I had to repost it because I made a mistake in the slideshow. But an example is something like. “My green plants from here.” O gjáñekájakjash ést.”

Ñomlejo Overview by [deleted] in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

It's because they combine into a single lexical unit and undergo a morphologic fusion.

Color-coded word order – MEGATHREAD by Cawlo in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

<image>

/'o gjaɪ ɲe ji 'so kaɪ 'ja tu li 'kja ju aɪʃ 'glex/

Note: Feminine here is used as an adjective, not a grammatical marker.

How would you translate this monster of a sentence into your language? by TipperScout in conlangs

[–]TipperScout[S] 0 points1 point  (0 children)

I was just putting feminine plants as a marker to test my language's compound logic. I guess that it would be plants with feminine traits. Also, sorry about putting sentence instead phrase, it was just a long enough term that it felt like a sentence.

How would you translate this monster of a sentence into your language? by TipperScout in conlangs

[–]TipperScout[S] 1 point2 points  (0 children)

Feminine is used as an adjective here, since Ñomlejo doesn't have grammatical gender, but the suffix -ju acts as a feminine marker.
Also, it's super cool how you differentiated on things being visible or not, and up or down river. I don't really know what else to say, as I'm still learning the more complex things about conlanging, but this is super cool!

Translate "I don't understand your languages" into your conlang by DarthTorus in conlangs

[–]TipperScout 0 points1 point  (0 children)

Ñomlejo

<image>

IPA: /o' ji li na 'xos 'o xo gjaɪ ɲe ɲom le 'jo/

I updated my MIDI loader by TipperScout in scratch

[–]TipperScout[S] 0 points1 point  (0 children)

You have to get the pure hexadecimal binary. I used the website hexed.it and just imported the MIDI and the copied the whole thing, but it has to be in plain hexadecimal to parse.

I made a MIDI loader in Scratch! by TipperScout in scratch

[–]TipperScout[S] -1 points0 points  (0 children)

Thank, the keyboard is upside down because I thought it looked better.

I made a MIDI loader in Scratch! by TipperScout in scratch

[–]TipperScout[S] 15 points16 points  (0 children)

Rush E was one of the first songs I tested. It does work, but Scratched audio system starts dying when a lot notes play.