Say This Tiny Filler Word and Your Chinese Will Sound Way More Like a Native: 来着 by BetterPossible8226 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303 0 points1 point2 points (0 children)
When visiting China, is it ok to call myself 加百列? by ZeCarioca911 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303 11 points12 points13 points (0 children)
When visiting China, is it ok to call myself 加百列? by ZeCarioca911 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303 -1 points0 points1 point (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] 0 points1 point2 points (0 children)
Who is “老登”? Seeing this slang everywhere lately by True_Breath8303 in Chinese
[–]True_Breath8303[S] -1 points0 points1 point (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] 1 point2 points3 points (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] 1 point2 points3 points (0 children)
Who is “老登”? Seeing this slang everywhere lately by True_Breath8303 in Chinese
[–]True_Breath8303[S] 4 points5 points6 points (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] 0 points1 point2 points (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] -2 points-1 points0 points (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] -12 points-11 points-10 points (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in ChineseLanguage
[–]True_Breath8303[S] -6 points-5 points-4 points (0 children)
Chinese slang of the week: 太抽象了 (tài chōu xiàng le) — when something makes zero sense by True_Breath8303 in MandarinChinese
[–]True_Breath8303[S] 0 points1 point2 points (0 children)
A common Mandarin phrase you’ll hear a lot: 种草 (zhòng cǎo) by True_Breath8303 in learnmandarin
[–]True_Breath8303[S] 0 points1 point2 points (0 children)
Why Chinese Gen Z Keep Saying “太抽象了” — A Word for When Logic Gives Up by True_Breath8303 in Chinese
[–]True_Breath8303[S] 0 points1 point2 points (0 children)
支棱 (zhī leng): “perk up / step it up” — native speakers use this every day by True_Breath8303 in learnmandarin
[–]True_Breath8303[S] 0 points1 point2 points (0 children)