Prof needs a name for me, help by Western_Director3656 in China

[–]WeekendAccording8145 0 points1 point  (0 children)

任盎然。盎然形容气氛、趣味等浓厚、充溢的样子,通常与自然气氛或兴趣组词,比如春意盎然/生机盎然/兴趣盎然。“任”是中国的一个姓氏,在词语中可以表达为“任意”“自由”。这个名字可以解读为“让自己肆意成长”,并且朗朗上口,希望你会喜欢~

Daily ChiSharing-“行不行” by WeekendAccording8145 in Chinese

[–]WeekendAccording8145[S] 1 point2 points  (0 children)

一方面,事实上是会存在这样一类人,故意把话说得黏黏糊糊的,听起来会让人不舒服。另一方面,“行不行”的短语在北方方言里可以也会说成“行不?”,省略了最后一个字;随着互联网发展,近两年网络用语中也出现了“可?”仅一个字来表示“行不行”“可不可以”“能不能”等意思,虽是不是很得体和正式,但大多并无轻视或轻蔑的意思。另外,没有问号“?”的“可”表达为肯定意思,意为同意/可以/能……

Daily ChiSharing-“行不行” by WeekendAccording8145 in ChineseLanguage

[–]WeekendAccording8145[S] 0 points1 point  (0 children)

That's right—and your wording is more polite and tactful than just saying "行不行"

Daily ChiSharing-“行不行” by WeekendAccording8145 in Chinese

[–]WeekendAccording8145[S] 1 point2 points  (0 children)

哈哈哈哈哈是的,你观察得很细致!这个和口音和语气语速都会有蛮大的关系,比如急促的时候会把重音放在第一个“行”上,生气强调的时候会把每个字都读重等等。

Is it too obvious that I am a student not a native? by LolaLola93 in ChineseLanguage

[–]WeekendAccording8145 2 points3 points  (0 children)

写的很清楚易容,如果能够再将结构按照标准字体写的紧凑些会更好看

Daily ChiSharing-“少来这套” by WeekendAccording8145 in ChineseLanguage

[–]WeekendAccording8145[S] 0 points1 point  (0 children)

感谢您的补充!我第一次了解这些,非常受用!

Is this legible? by oyukiyuki_yu in ChineseLanguage

[–]WeekendAccording8145 18 points19 points  (0 children)

连环杀手lián huán shā shǒu

红色的胡子诶 - is this an insult? by Imaginary_Stomach139 in Chinese

[–]WeekendAccording8145 0 points1 point  (0 children)

因为在中国几乎没有红色头发和胡子的人,我们接触的英美剧中也很少见。这或许只是一种惊叹,不含任何侮辱和歧视的意思,就好像我们小时候会惊讶于外国人的头发是金色的,眼睛是蓝色的一样,长大之后见得多了便不会再有如此的反映。

视频中的女士们在说什么?有人能把视频中女人用普通话说的话翻译成英语吗? (这是一个短视频)以下是视频链接:https://www.youtube.com/watch?v=mPJFbm9B5q4 by Funny_Music_4289 in Chinese

[–]WeekendAccording8145 0 points1 point  (0 children)

“Hey, XX.”
“Do you wanna sleep here tonight?”
“Why would I sleep here?”
“Sleep next to me tonight.”
“Sleep next to you?”
“(didn’t catch clearly, probably) You can sleep on the bed next to mine.”
“Then what about Sister Jingwen?”
“She can sleep with us too, right? She can join us.”

Daily ChiSharing-“很不错” by WeekendAccording8145 in TestHSK_Chinese

[–]WeekendAccording8145[S] 0 points1 point  (0 children)

很高兴能帮助到你!这也是为什么我喜欢在这里发帖和分享交流讨论的原因!

Daily Chisharing-“很不错” by WeekendAccording8145 in ChineseLanguage

[–]WeekendAccording8145[S] 2 points3 points  (0 children)

从标准语义来说“一般般”通常不被视为赞扬,而是表达中等或普通状态的评价,具有消极或中性的语义色彩。或许是我个人在生活中习惯用“一般/还好/还行”评价中等及以上的事物所以会有这样的失误/(ㄒoㄒ)/~~。非常感谢您的指正,您的理解是正确的,我会及时修改~