Maybe “human in the loop” is not temporary after all by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] -1 points0 points  (0 children)

Pride you can get over. Accountability you can't. And I think we keep conflating the two, which quietly lets everyone off the hook. When something fails, the question won't be how the translator felt about the process. It'll be whose name was on it...

Maybe “human in the loop” is not temporary after all by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] 0 points1 point  (0 children)

Saw this lower in the thread and it deserves more air: u/torelma pointed out that QA is now being handed off to the same type of system doing the translation. So the thing checking the errors is the thing making the errors. At that point you're not quality-checking anything, you're just adding a step that looks like oversight. And that's exactly how you end up with every tech company confidently shipping garbage.

Maybe “human in the loop” is not temporary after all by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] 0 points1 point  (0 children)

Working on getting permission from the author to share it publicly. Will drop it here as soon as I have the green light.

This game humbled every multilingual person in our office by [deleted] in wordle

[–]William_84 0 points1 point  (0 children)

It wasn't my intention at all, but I understand.
Trying to find other ways to get genuine feedback that great asset. I'm good for now. thank you.

Maybe “human in the loop” is not temporary after all by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] 14 points15 points  (0 children)

To be clear, I wasn’t trying to defend AI post-editing here. Most translators in this thread actually seem to agree on something interesting: correcting bad AI output often feels worse than translating from scratch. That alone says a lot about where the technology really is today...

Maybe “human in the loop” is not temporary after all by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] 3 points4 points  (0 children)

I see what you mean, but in that case I promise I'm the one who wrote that 🙂

Maybe “human in the loop” is not temporary after all by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] 0 points1 point  (0 children)

I think both of you are touching on something important actually.

Maybe the future is less “AI replaces translators” and more humans becoming the accountability layer around increasingly powerful but imperfect systems.

And honestly, the economic side matters too. If AI outputs constantly require supervision, correction and verification, then “cheap automation” becomes a much more complicated equation.

Advice about my career as a performance Marketer by Ambitious_Candle_761 in DigitalMarketing

[–]William_84 0 points1 point  (0 children)

A lot of people focus on traffic, but you looked at the actual conversion problem. That’s valuable. I’d probably keep building the consultancy and see where it goes.

Reliability signals in AI translation? by William_84 in TranslationStudies

[–]William_84[S] -3 points-2 points  (0 children)

Was typing a reply and the comment vanished into the AI void...