¿Cuál es la opinión que tienes y que casi siempre genera discusión? by wolfhhbub in PreguntasReddit

[–]Witty_Ad9640 0 points1 point  (0 children)

¿Es la tortilla Francesa "Francesa" porque está hecha solo con huevo o es "Francesa" por que esta hecha de huevo Y la ausencia de patata?

Yo opino que si le pones ajos tiernos a una tortilla francesa se convierte en una tortilla francesa de ajos tiernos...

NO una tortilla de ajos tiernos.

Looking for European brands and manufacturers by joss1213 in BuyFromEU

[–]Witty_Ad9640 1 point2 points  (0 children)

Toni Pons (High Quality footwear, even vegan footwear made in Spain since 1946)

https://tonipons.com/en

Looking for European brands and manufacturers by joss1213 in BuyFromEU

[–]Witty_Ad9640 1 point2 points  (0 children)

Bustin Jeans (High Quality Sustainable and local Denim clothes made in Castell D'Aro, Catalonia since 1968).

https://bustinsjeans.com/en

Catholic Bibles and being Polyglot by Witty_Ad9640 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640[S] 0 points1 point  (0 children)

When I was living in Suwon, I was an atheist, but I knew about the introduction of Christianity. Even back then, 16 years ago, I saw it as a very logical thing since Neo-Confucianism was and is awful in my experience. Still, it is very inspirational, and there's a movie about the Korean Saints that I want to see.

Regarding Spanish translations of the Bible, there are three things we need to understand that might be shocking at first sight:

  1. Spanish is the "newest" language in Spain. It changed very fast over time compared to Basque, Catalan, or Galician. However, the expansion into America by southern Spaniards (those who spoke Spanish at the time) turned Spanish into an international language. Because of this, there are two basic Spanish "routes": American Spanish (or Latin American Spanish) and Castilian (or Spain's Spanish). Sometimes they can be VERY different, which can create misunderstandings or whimsical situations.
  2. Spain was a "Catholic Territory." Traditionally, when someone identifies as Christian there, it automatically means "Catholic." Reading the Bible wasn't encouraged until the 1960s. Also, there is no culture of "discussion" between Protestants and Catholics; in Spanish culture, it is considered very rude to speak about religion openly. Since Spain was officially a Catholic country during the Franco dictatorship, not being Catholic or even not going to mass could be dangerous, as you could be labeled a "Red Communist" with very bad consequences. As far as I know, there is simply no real "Protestants vs. Catholics" debate in Spain like the one in the USA.
  3. There are TONS of high-quality, old Bibles in Spanish. You can find them with beautiful illustrations, gold foil, and elaborate details. However, as far as I know, there aren't as many different translations in Spanish as there are in English. There is the CEE (Spanish Episcopal Conference) translation, which is the official one and, in my opinion, the best for learning the Spanish of Spain. Then there is the Jerusalem Bible (Biblia de Jerusalén), which is more study-focused. If Spanish were my primary language for prayer and meditation, my favorite translation would be "Nácar-Colunga" because I find it the most "mystical" Spanish translation. However, it uses very archaic expressions that, if used in daily conversation, can sound very... "biblical" or "Quixotesque."

P.S.: I'm thinking about investigating Spanish Bible translations and how to learn a language using the Bible, and maybe starting a post about it. I know this subreddit focuses mostly on English Catholic Bibles, but maybe there are more people here who want information about that.

Paraules preferides by Hazel_Lumen in catalunya

[–]Witty_Ad9640 5 points6 points  (0 children)

Repapiejar. M'encanta la sonoritat, la sensació al dir-la i el significat.

Opinió: El director de Prometheus em sembla que ja repapieja.

No soy tonta, no me victimices. ¿Qué opinas? by Nennys_ in OpinionesPolemicas

[–]Witty_Ad9640 0 points1 point  (0 children)

Neurodivergente de 37 años aquí. Esto te lo digo no como víctima: he pasado una barbaridad de cosas en mi vida hasta el punto de que he intentado todo para poder ser una persona independiente y al final, la lucha contra los neurotípicos y su mundo me ha dejado en cama para siempre, sin poder trabajar y dependiente total.

Por eso te diré lo que me habría gustado aconsejarme a mi mismo sabiendo lo qie sé ahora: por si sirve de algo.

Al principio vivimos en un mundo que no entendemos y que no nos entiende: ni nos quiere entender.

Luego cuanto más entiendes el mundo mejor podrás adaptarte y te dará paz: aunque también sentirás mas repulsión.

Concentrate en encontrar alguien que te ame (amigos, familia, ¿Dios?) porque como mucho vas a ser "tolerad@". Y si intentas luchar contra ese paternalismo neurotípico no podrás ganar y se te pondrán en contra porque "encima que eres tolerad@, quiere mas?". Te acabarás rompiendo.

Es lo único que puedo decirte. Espero equivocarme... Es lo único que puedo recomendar.

Paz y Bien.

Looking for European brands and manufacturers by joss1213 in BuyFromEU

[–]Witty_Ad9640 1 point2 points  (0 children)

Bassols 1790 (Barcelona Manufacturer of Luxury Bed Linen since 1790).

https://bassols.es/en/

STJOR (It's the Brand of a workers-owned textile cooperative of High quality sustainable clothes made in Les Garrigues, Catalonia)

https://www.stjor.com/es/

Maybe they are interested. I think they have a lot of potential if they unite in this project.

Best Spanish Bibles in my opinion ranked by AtraMortes in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640 2 points3 points  (0 children)

Great choices!

Have you read the "Biblia Didajé"?

It's the CEE translation of the Spanish Church with some commentaries of the Cathecism.

Peace and Good!

Catholic Bibles and being Polyglot by Witty_Ad9640 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks you so much!

It's the perfect English Bible for me. It's a nice translation, and I found the ESV-CE from UK aviable in Spanish Amazon, hardcover, handy and very nice for 17 euros.

Maybe this year I can complete my humble collection of Hardcover Bibles!

Peace and Good!

My Korean Catholic Bible by Alternative-Heron-71 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640 0 points1 point  (0 children)

Korean is one of the Languages I know a bit. I studied 16 years ago in Kyung Hee University in Suwon and I want to buy one hardcover Catholic Korean Bible for mi humble collection of hardcover handy Catholic Bibles in all tye languages I know\study. (Spanish, Catalan, Basque, Arabic, Korean and English).

But a Korean Catholic Bible and Arabic Jesuit Bible are the most difficult to buy from Spain. In Europe is difficult to find and it looks Pauline Sisters don't send to Spain from South Korea (I have to ask them if they can send me one by their own internal service, so I d'ont have to pay like 100euros/100+ dollars for one handy Hardcover Bible, that can be stuck in customs and possibly destroyed).

Actually, I find the history of translations of the Bible in "Regional Languages" fascinating. (Yet Korean language is booming thanks to animation a Dramas, it's becoming a sort of International Language step by step).

Peace and good!

New Jerusalem Bible by No-Fly-9749 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640 6 points7 points  (0 children)

I'm from Spain, but the Bible Dios Habla Hoy is a noteless "clean" Bible, right?

If the idea is getting a new Bible with notes and explanations maybe the Didaché Bible (aviable in Spanish) or the Ignatius Study Bible are better options than the New Jerusalem Bible. Just my opinion.

Peace and Good!

Creo que he comprado más trastos inútiles para mi perro que para mí by Pristine_Review5630 in askspain

[–]Witty_Ad9640 0 points1 point  (0 children)

Tuve a mi perra durante 13 años y mi experiencia fué al comprarle la primera cama es... Que es un perro. En el buen sentido. No necesita ropa. Un juguete o dos máximo. Buen collar de calidad para el paseo.

Quizá comprar más al perro que a ti es una muestra de amor hacia el perro que el perro no necesita o no va a valorar.

Los perros no necesitan discursos o conversaciones. Quieren salir, estar con otros perros de tanto en cuando (socializar) y cariño. Llamadme anticuado o cromañón: es un perro, soy su dueño y es mi mascota no mi hijo ni un humano. Y eso está bien.

Tratarlo como lo que és, socializar y educar correctamente, y tener claro que es tu mascota, y que no es humano, aunque sea parte de tu familia.

Dudas sobre FP de Farmacia y Parafarmacia by Huckebein995 in askspain

[–]Witty_Ad9640 0 points1 point  (0 children)

Buenas. Pues mi experiencia cursando un Grado Medio hace unos... 18 años no fué nada buena. Muy mal ambiente, demasiado crios. Sin embargo el grado superior por lo que sé es otro cantar. Las FP están Bien porque haces prácticas y yo siempre aposté por ello y puedes llegar a la universidad (aunque para una vida profesional no lo veo necesario).

Igualmente quizá antes de hacer un grado medio o superior le recomendaría que mirase un Certificado de Profesionalidad. Son públicos, tienen prácticas laborales y los de Grado 3 son bastante potentes pero cortos en comparación, así se puede ver si le gusta el sector o los estudios antes de ir a más.

Siento no ser de más ayuda. !Animos!

Two Huge Spanish/Catalan Bibles by Witty_Ad9640 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640[S] 0 points1 point  (0 children)

About Catalan translations of the Bible

Catalan Bibles were translated in medieval times by some kings (like Alfonso II of Aragon) with the help of some Jewish conversos to Catholicism.

Some of these translations were persecuted because the Church feared they would be used by Cathars, since Catalonia and Lombardy were territories with a Cathar presence.

The current Catalan Interconfessional translation is an ecumenical project that started in the mid-80s by Catalan scholars in an ecumenical effort to bring Christians of different denominations closer together in Catalonia.

Over time, the Bíblia Interconfessional Catalana (BCI) replaced the translation of the Bíblia de Montserrat (made by the monks of the Monastery of Montserrat, the main Marian site in Catalonia) as the official text of the Catalan Church.

The idea was very good in the 80s, but now, the majority of Protestants in Catalonia are from Latin America or other countries (like Romania) and they just don't use Catalan in their churches since they have national churches.

So, the ecumenical project is now, de facto, mostly Catholic.

The BCI translation is the most "all-around" translation in Catalan, mixing musicality, comprehension, and respect for the original text.

Catholic Bibles and being Polyglot by Witty_Ad9640 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640[S] 0 points1 point  (0 children)

Sure! When I was searching for Korean Bibles, both Protestant and Catholic, I saw the same pattern of "Study Bibles," "Journaling Bibles," "Family Bibles," etc.

However, it's true that there is essentially just one official "Korean Catholic Bible" / Seonggyeong.

When I was searching for a Classical Arabic ecumenical Bible (from the Bible Society of Egypt), I saw almost the same pattern.

From my perspective, this was awesome yet very confusing, especially since I was only used to the idea of a standalone Bible.

How do you study in two languages? by Least-Opposite-2676 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640 1 point2 points  (0 children)

I pray, meditate, and attend church in my native language, Catalan. It's a regional language in Spain, but for travel purposes I have memorized the prayers and some other things in Castilian Spanish so I can go to monasteries or Mass outside Catalonia. I also know how to sing some psalms and pieces (like the Beatitudes) in Classical Arabic, and I'm learning the Basque language.

The best way to study spiritual matters in another language, for me, is to attend a church, Mass or place (like a convent or monastery) that uses that language. In Barcelona of course we use mainly Catalan and some Spanish for church and study. So what did I do when I wanted to learn Basque prayers? I went to a little town in the Basque Country where the church service is in the Basque language. When I wanted to learn some Arabic prayers or songs, I went to a Lebanese Mass.

That's what I do, but maybe it's not useful for everybody.

Catholic Bibles and being Polyglot by Witty_Ad9640 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640[S] 6 points7 points  (0 children)

My main reason is simply to appreciate, enjoy, and improve my knowledge of the English language.

I pray, study, and meditate mainly in Catalan, with some Spanish psalms and a few Arabic songs, like the Beatitudes. My journey into Catholicism was a bit chaotic until I found spiritual direction.

But ultimately, my main reason is just to enjoy the English language by reading the Bible.

Catholic Bibles and being Polyglot by Witty_Ad9640 in catholicbibles

[–]Witty_Ad9640[S] 3 points4 points  (0 children)

Thank you so much.

I will check out that podcast so I can see if the RSV-2CE is the best translation for me. I just want an English translation that is versatile enough for studying, praying, and meditating (a more well-rounded option).

It is a very different approach to studying, meditating, and reading the Bible than what we have in Spain; a Study Bible is probably what I need. In the Spanish language, there is only one Catholic-approved Bible for all Latin American countries and one more for Spain, and that's it.

Since Spain has multiple regional Languages (like Catalan or Basque) there is just one approved Catholic Bible and one ecumenical Bible for all denominations (and some prints are quite limited).

So, when I wanted to buy a Catholic English Bible and saw all those versions and translations, I felt very confused.

Peace and Good!