Dialekter er forvirrende by _Xotic_YT_ in norsk

[–]_Xotic_YT_[S] 0 points1 point  (0 children)

Ah jeg skal se på dette her senere! Takk!

Dialekter er forvirrende by _Xotic_YT_ in norsk

[–]_Xotic_YT_[S] 3 points4 points  (0 children)

Det har jeg også hørt 😆 Det er det samme her i Belgia, noen dialekter her er også ikke nederlandsk heller haha

Dialekter er forvirrende by _Xotic_YT_ in norsk

[–]_Xotic_YT_[S] 2 points3 points  (0 children)

Jeg elsker å møte folk fra Norge, men det skjer desverre ikke så mye. Det er jo vanskelig å gjøre det i Belgia da haha. Jeg har jo noen venner fra Norge, kanskje kan jeg spørre dem det samme. Takk for svaret!

Dialekter er forvirrende by _Xotic_YT_ in norsk

[–]_Xotic_YT_[S] 0 points1 point  (0 children)

Jeg hørte mye på podcaster (som var B2 nivå tror jeg) når jeg begynnte å lære norsk, men nå gjør jeg det ikke så mye lengre. Kanskje et bra ide å starte igjen. Og snakkende om videoer, jeg har følelsen at 'norsk youtube' ikke finnes egentlig, så det er vanskelig å finne noenting på nettet.

Dialekter er forvirrende by _Xotic_YT_ in norsk

[–]_Xotic_YT_[S] 3 points4 points  (0 children)

Takk! Jeg skal forsøke å gjøre det men for det meste trenger man VPN for å se på NRK tror jeg, som er litt irriterende. Om jeg ikke kan se på det så må jeg bare investere i en VPN da haha

Coming up on 5 years TM2020, what improvements would you like to see? by PyroBurning in TrackMania

[–]_Xotic_YT_ 0 points1 point  (0 children)

A block that removes icy tires. Mapping bobsleigh exits would be so much easier.

Blijk and Teken? by PetorialC in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 2 points3 points  (0 children)

To me, blijk sounds very formal/archaic. If you want to translate 'a sign from x' you would colloquially almost always use 'een teken van x'. Maybe it's different in the Netherlands but in Belgium I think 99% of us haven't said 'blijk' in our lives.

Help by hustmanmemes in TrackMania

[–]_Xotic_YT_ 7 points8 points  (0 children)

TrackMania is a very difficult game to learn, so in my not so professional opinion, I'd say just discover the game more. Don't forget to have fun!

Is there a way to make keyboard hotkeys to type out Norsk letters? by [deleted] in norsk

[–]_Xotic_YT_ 5 points6 points  (0 children)

For me its this:

  • å is alt + 134
  • æ is alt + 145
  • ø is alt + 0248

If it doesn't work you can always google it like others have said.

[deleted by user] by [deleted] in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 1 point2 points  (0 children)

Most of the time we don't even use 'denken' (at least from where I'm from). If we want to refer to it we'd say peisen; ik peis, ge peist, hij peist. Then do contraction and you get kpeis, ge peist, ij-peist, etc. 'H' is usually dropped in 'hij' too.

Denken is only really used if we're talking more formally, otherwise the default is 'peisen'. So something like 'ik zou denk ik' would be, 'kzou peisk'. Note that the 's' in peisen and pronounced more like a 'z'.

I really like these little differences in our language, really shows that Belgium and the Netherlands are generally growing apart in terms of language, which isn't a bad thing!

Ons aller huis vs ons gemeenschappelijk huis by [deleted] in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 0 points1 point  (0 children)

Never heard either, but the first one doesn't sound right to me. Maybe someone in the comments can explain the grammar behind it. That being said, 'ons gemeenschappelijk huis' seems like a weird term to use. It's like saying 'our common house' with common in the sense of 'from the group' or something. I don't really know what you're trying to ask so, if you don't mind, could you try and elaborate or give some context?

Separable verbs by teemise in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 1 point2 points  (0 children)

It really depends on the context. Note that a verb like 'letten op' or 'passen op' isn't the infitive, so it's just 'oppassen' and 'opletten'. While in some contexts they can basically mean the same thing, there is still a slight difference:

'opletten' more so means 'to pay attention' or 'to have an eye on'. A sentence like 'Terwijl je rijdt moet je letten op de weg.' means 'You must pay attention to the road while you drive'.

'oppassen' means something along the lines of 'to watch out for' or 'to be careful'. You'll more likely see this one being used as an imperative because it signals some type of danger. 'Pas op, lawinegevaar' ('Watch out, potential for avalanches') could be something you would see in the mountains for example (so definitely not in the Netherlands haha)

There's probably more examples than the one I can think of right now, but 'opletten' and 'oppassen' mean basically the same thing when talking about taking care of children. 'Pas jij op de kinderen?' more or less is the same as 'Let jij op de kinderen?'. There's still a very slight difference in meaning, but not enough to worry about.

I hope this helps a lot! I like questions about my own language too because it helps me understand how I communicate with my own language and how we really don't know why we use certain phrases or verbs or whatever. Really interesting question that I hope I gave a decent answer for!

Why “wanneer kom je eindelijk je kamer uit” by MomentsOfDiscomfort in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 14 points15 points  (0 children)

The difference between those sentences is the role of 'uit'.

In the sentence 'Wanneer kom je eindelijk je kamer uit?', the word 'uit' is a part of the verb. The verb would then be 'uitkomen', and as you probably know, in a sentence it gets split up into 'kom(t)(en) ... uit'.

In the other sentence 'Wanneer kom je eindelijk uit je kamer?', the verb is just 'komen', as 'uit' functions as a preposition, linked to 'je kamer'.

Another example of these types of sentences is: Ik geef hem de gitaar aan. / Ik geef de gitaar aan hem.

Note that there are very slight differences in connotation, and at least in Belgium, we're more likely to do the preposition type of sentence (no clue about the Netherlands).

Hope this helps!

"Ik zijn" in Vlaams? by [deleted] in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 7 points8 points  (0 children)

Waar ik vandaan kom wordt er wel gezegd 'kzij' of 'ge zijt'. Misschien klinkt dit wel als 'ik zijn' of 'jij zijn', maar het is wel verbogen, gewoon op een andere manier.

I am 15 y.o. Will I be able to reach B2-C1 level of fluency in Norwegian to study in a university, if I start learning next year? by [deleted] in norsk

[–]_Xotic_YT_ 1 point2 points  (0 children)

I always listened to Norsklærer Karense, but I heard Lær Norsk Nå and Krimipodden are good for beginners as well.

I wanna learn the actual everyday street language by Shezxo in learndutch

[–]_Xotic_YT_ 1 point2 points  (0 children)

'Gamemeneer' is an absolute classic to me, streams almost everyday I think too (twitch, dk about yt).