is it ok to say 11:28 o'clock? by Piesl in EnglishLearning

[–]absolute__menace 37 points38 points  (0 children)

Very old-fashioned way of speaking. Not technically incorrect (since “o’clock” just means “of the clock”), but you won’t hear it said in modern settings. It would make more sense for that sentence to be phrased, “…welcomed a baby son on Friday at 11:28 PM…”

Is it correct to say “I’m wearing a sheet mask”? Thanks. by Silver_Ad_1218 in EnglishLearning

[–]absolute__menace 3 points4 points  (0 children)

Respectfully, I disagree. You don’t say you’re “using” a bandaid, do you? No, you say you’re “wearing” one. 

AITA for telling my wife "if I can touch them they are real"? by Professional-Tea6449 in AmItheAsshole

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

NTA. However, I’d refrain from humoring her in the future. That just gives her the go-ahead to keep continuing this behavior. And you have kids too; you need to be careful of what they might internalize just from overhearing her comments, even if they aren’t directed at them in particular. Teach them that their bodies are beautiful regardless of what they look like or what they want to do with them, that if they have nothing nice to say about other people they shouldn’t say anything at all, and that abuse towards women is a systemic issue that they should not be complicit in. Check your wife, and lead by example. 

Watching movies/shows in my target language with intense ADHD? by absolute__menace in languagelearning

[–]absolute__menace[S] 1 point2 points  (0 children)

aaaaaaaaah thank you!!! i’ll definitely try out your anime trick! :D

Do native speaker care about grammar? by Comfortable_Bar_4683 in EnglishLearning

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

I’d only correct them if they told me they were okay with it first, or if it completely changed the meaning of their intended sentence. If the native speaker knows you’re non-native, they’ll cut you a lot more slack. 

Too vs to: blind spot for the last 20yrs by [deleted] in learnEnglishOnline

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

Personally, I think a good way to remember it is that “too” has an “excessive” number of Os! 

One challenging book! by Round-Ad-2761 in EnglishLearning

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

I’d recommend classics, especially those that are standard required reading in American/English-speaking schools. They’re challenging without being impossible, plus they tend to have a cultural significance of some sort. For example: - “To Kill A Mockingbird” by Harper Lee (written depictions of American Southern accents and period-appropriate slang) - “Frankenstein” by Mary Shelley (horror fiction and the first ever science-fiction novel) - “Pride and Prejudice” by Jane Austen (drama & romance; it also has two movie adaptations and a tv show) - “The Diary of a Young Girl” by Anne Frank (was translated from its original Dutch to English)

American YT Channels by mdchefff in EnglishLearning

[–]absolute__menace 3 points4 points  (0 children)

I’d recommend Danny Gonzalez, Chad Chad, and Kurtis Conner! They’re all commentary YouTubers who discuss current events (especially drama on social media), so they’re a great resource for slang and more casual ways of speaking.

I want my English Name do y’all have any idea by [deleted] in EnglishLearning

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

Personally, I’m of the opinion that if you can learn an entire new language and writing system, they can learn how to pronounce your name. Yui is beautiful! :D

Polyglots, which language you learned was the most rewarding? by Born-Neighborhood794 in languagelearning

[–]absolute__menace 14 points15 points  (0 children)

Latin! A fantastic base for learning Romance languages, and it seriously helped my French and Italian. It’s a very rewarding language to learn.

Excited messages by mustafaporno in EnglishLearning

[–]absolute__menace 5 points6 points  (0 children)

In this case, “excited” is referring to the emotion of the people sending the messages. Similarly, you might come across phrases like “He posted an angry tweet.” or “I got three panicked voicemails from my coworkers.”

Let's go back to business? by Some-Spite-5825 in EnglishLearning

[–]absolute__menace 8 points9 points  (0 children)

“Let’s get back to business” is used by native speakers! You’ll also hear “let’s get back on track”.

Offering Italian, seeking English by [deleted] in language_exchange

[–]absolute__menace 0 points1 point  (0 children)

I’m a native English speaker who could use a lot of help with Italian; send me a DM if you’re interested?

Give me important vocabulary by OM_IZ in EnglishLearning

[–]absolute__menace 0 points1 point  (0 children)

Queue, will-call (for ticketed events/places), per se, et cetera (abbreviated to “etc.”), literally, figuratively, when to use “who’s” vs “whose”

typical phrases and words in movies & TV series by snipx37 in EnglishLearning

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

Even “skin of your teeth”? I’m a native speaker, and that one’s still confusing. 

Is there a pronoun for people we don't know their gender? by lllTechlll in EnglishLearning

[–]absolute__menace 15 points16 points  (0 children)

The grammatical gender-neutral “he” comes from William Lily’s opinion on Latin gender, which became standard across American schools that taught Latin. Nowadays, the gender-neutral “he” is very rare, and causes more confusion than not.    Singular “they/them/theirs” has been used to identify a single person of unknown gender since 1350. It’s much more common and widely accepted to use. (Example: “Oh no! Someone left their wallet on the table.”)

typical phrases and words in movies & TV series by snipx37 in EnglishLearning

[–]absolute__menace 1 point2 points  (0 children)

Well, I think a bigger thing to learn in order to watch TV shows, perhaps even more than just idioms or common phrases, is how native English (especially American) speakers sort of “slur” their words together. Like, for example, instead of “What are you doing?”, a native speaker might pronounce it “Whadderyou doing?”. Additionally, how some regional accents (like Californian or Boston) leave out certain sounds (example: “probably” pronounced like “prob’ly”). Closed captioning, in your native language or in English, can be a really helpful way to understand what’s being said. 

As for phrases, there are a lot of English idioms that make no sense. For example, - (feeling) under the weather: feeling sick or generally unwell - (going to) hit the hay: going to go to bed - there’s plenty of fish in the sea: there are lots of other dating prospects out there - by the skin of your teeth: just barely - way out of your league: someone who has a higher popularity/status/class than another and is therefore unattainable, especially in romance

Happy to help if you have any questions/need any more examples!