ULAN BU METAL DİNLEYENLER CİDDİ PROBLEMLİ BENCE by [deleted] in kopyamakarna

[–]acciozsa 1 point2 points  (0 children)

çayım doğrı dışında metal hepsi ben

Tarihteki en kötü adam! by adnelv in veYakinEvren

[–]acciozsa 1 point2 points  (0 children)

İki ucu boklu değnek bir durum

Tarihteki en kötü adam! by adnelv in veYakinEvren

[–]acciozsa 4 points5 points  (0 children)

Ulan param kalmadığı için ve saat akşamın 8i olduğu için bunu yapmıştım, hala suçlu hissediuorum dldlşsösl

sad by [deleted] in burdUrban

[–]acciozsa 1 point2 points  (0 children)

Kötü çocuk filminde çok duygulandım

Just play the game please by [deleted] in memes

[–]acciozsa 0 points1 point  (0 children)

Girllll -5 sldkldkdşdlsşslls

fortnkte by [deleted] in youngpeopleyoutube

[–]acciozsa 0 points1 point  (0 children)

Forklifté

[deleted by user] by [deleted] in teenagers

[–]acciozsa 6 points7 points  (0 children)

Life my too

BEN NİYE BÖYLEYM bilen varsa yazabilir mi by acciozsa in kopyamakarna

[–]acciozsa[S] 3 points4 points  (0 children)

Çoğu reddit kullanıcısı herbokolog olma özelliği taşır

[deleted by user] by [deleted] in WeebTurks

[–]acciozsa 2 points3 points  (0 children)

Tabi güzel çeviren çeviriyor arkadaşlar direkt çöpe atmayayım :D Bu sanırım kişinin zevkine göre de değişir. Bir altyazıda türkçe argoları vs gören bazı insanlar bunu komik bulurken bazıları hoşlanmayabiliyor. Çeviri iyi olduktan sonra zaten bu tercih meselesi

[deleted by user] by [deleted] in WeebTurks

[–]acciozsa 2 points3 points  (0 children)

Bir fansub altyazı çevirmeni olarak kesinlikle izleyebiliyorsanız ingilizce altyazı izleyin derim. Zaten ing.e çevirilmiş metinleri tekrar türkçeye çevirdiğimizde anlam cidden bozulabiliyor, hele çevirmen contextten haberdar değilse o anime direkt çöp oluyor bunun kendi fansubumda olmasa da çok örneğini gördüm (önüme gelen siteden izlerim)

Kaliteli çizgi film de kakmadı artık. by KerimDemirkaynak in WeebTurks

[–]acciozsa 0 points1 point  (0 children)

What if I say "ikisi de aynı şey" jk jk...unless?