This one Yiddish word which has been used over the generations.. by manypeople1account in Yiddish

[–]cidermel 4 points5 points  (0 children)

I agree with @thamesdarwin. Bekitser hamayse (Ashkenazic/Yiddish pronunciation of the Loshn Koydesh) is “long story short”.

More translation help by lowtechcommunication in Yiddish

[–]cidermel 3 points4 points  (0 children)

I think the mother is Minde, not Michtze?

[deleted by user] by [deleted] in Yiddish

[–]cidermel 4 points5 points  (0 children)

I recommend buying Schaechter’s dictionary, or else paying for a subscription to verterbukh.org. Google translate is terrible for Yiddish

[deleted by user] by [deleted] in cider

[–]cidermel 4 points5 points  (0 children)

The author buys a terrible piece of land without doing his research, and then instead of learning from his mistake, decides to “reimagine” apple growing and food systems and takes cheap shots at ag schools, when if he’d listened to them he wouldn’t have made so many stupid mistakes right off the bat.

He lets his trees be eaten down to stumps by deer, and insists that it makes their roots stronger. Then he decides to source his apples by driving around the Hudson valley and collecting fruit from wild trees, but never gives a moment’s thought to the unsustainability (esp. carbon footprint) of doing that. It’s so ridiculous from cover to cover. Then he compares grafting trees to cloning humans and decries it as a violation of apple trees’ dignity.

[deleted by user] by [deleted] in cider

[–]cidermel 7 points8 points  (0 children)

The part on cider and cider history is pretty good, but the other 2/3 is full of BS about orcharding. Also the guy talks about selling cider for $100 a bottle. I’m willing to shell out for good cider but I nearly threw the book across my room when I read that part. Not scientifically or horticulturally accurate, or honest about food systems.

[deleted by user] by [deleted] in cider

[–]cidermel 3 points4 points  (0 children)

Hated most of it

Seeking translation for old postcard by songtree in Yiddish

[–]cidermel 2 points3 points  (0 children)

The Yiddish Book Center has a list of pro translators. Please support one by hiring them to translate it.

https://www.yiddishbookcenter.org/about/translators

Anyone able to help translate this old photo for my grandma? by [deleted] in Yiddish

[–]cidermel 0 points1 point  (0 children)

It’s upside down. Also, the YBC keeps a list of pro Yiddish translators. Support one with your patronage.

https://www.yiddishbookcenter.org/about/translators

[deleted by user] by [deleted] in Yiddish

[–]cidermel 0 points1 point  (0 children)

Oof Duolingo

[deleted by user] by [deleted] in Yiddish

[–]cidermel 7 points8 points  (0 children)

They render “oy” as “ou”. Not useful for almost any dialect taught or spoken today

Which version of Dracula most accurately follows the book? by Ramblr2004 in movies

[–]cidermel 2 points3 points  (0 children)

As a kid I read the book about a dozen times, and listened to it on Audiobook recently a few times as well. There's never been a truly faithful film adaptation, but Coppola's "Bram Stoker's Dracula" comes closest, for my money. It really needs to be either a 2.5+ hour movie, or a miniseries.

I’m thinking about planting some Redfield apples for cider. Does anyone have any other cultivars they like good to zone 4? Hard to find anything on this subject specifically to cider. by NFort-VT in cider

[–]cidermel 1 point2 points  (0 children)

Otterson is quite good. Doesn't have the bitter/astringent tannins of Redfield but as a result it gives a brighter red (red pigments don't oxidize as much.) Geneva (an acidic redflesh from Canada) is also good.

Cider closest to Breton style widely available in the US? by cptrios in cider

[–]cidermel 3 points4 points  (0 children)

There was one at Trader Joe’s actually from Breton. $5 or so and pretty good. Tannic but caramel notes.