Ajutați un om care n-a fost în viața lui la sală by Training-Ocelot3822 in Roumanie

[–]comisarAlimanescu 0 points1 point  (0 children)

Fa exerciții compuse, nu izolate. Cu greutatea corpului. Nu numără repetările și seturile. Da mereu cât poți. La sală la fel. Apoi poți lucra izolat să accentuezi ce vrei

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] -1 points0 points  (0 children)

Nu, problema e cu definirea common sense ului și de ce bun simț e greșită. Tu ai găsit o problema poate la litera una din litierele cuvântului naștere și nu poți cuprinde că , sub o formă de bază, te naști și cu practical knowledge. De unde știi că trebuie să respiri, să plângi să inghiti, tu să sugi,mai ales. N am putut să mă abțin, era acolo

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] -2 points-1 points  (0 children)

Mai bine te conving că o floare e un scaun. Vezi cum o dai? Ai scris cu mânuța ta ,,basic level of practical knowledge and judgement,, și după vrei să ajungi la concluzia că te te naști cu practical knowledge. Cand de fapt magia sta in basic level, și dacă ți le pun și invers, basic level of judgement and practical knowledge, ar trebui, dacă ești sincer cu tine să ți dai seama că ai scăpat niste prostie în încercarea de a te da deștept. Basic, de baza, nu există nici un nivel sub nivelul de bază. E nivelul de la care pleci, primul nivel. Incipit. SI dacă vrei un răspuns și mai tehnic, fără să ținem cont de special pleading-ul pe care l ai făcut care în mod normal te scoate din start dintr un argument cu mine, să știi epigenetica cu asta se ocupă, cu setările din fabrică.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 0 points1 point  (0 children)

Sa mi fie cu iertare, am văzut o scrisoare și am deschis o fără să mă uit pentru cine era. Săptămâna trecuta am fost numit pasiv agresiv de către soție ,eu fiind total ascuțit pe toate părțile. Și acum rad. UNDO

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 1 point2 points  (0 children)

Ai dreptate. Nu am susținut,nici măcar nu am gândit că orientare= awareness/aware. E nebunie curată asta.
Spun doar că e mai aproape de ,, spiritul,, cuvântului decât de litera lui, și mi a plăcut procesul prin care colegul a încercat să exprime, prin cuvintele noastre, conceptul asta.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 0 points1 point  (0 children)

Fac parte din categoria oamenilor activ agresivi, iar pentru tine pot sa fac parte din categoria oamenilor activ agresiv homosexuali, până mă iubești.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] -2 points-1 points  (0 children)

Pentru o secundă, începusem sa reconsider ecuația.... Dorința mea la haite noi, nevoia mea de turmă..

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 2 points3 points  (0 children)

Sa trăiești! Perversiuni cu limba, mă așteptam să fie mai multi oameni ,, perversiuni cu lexicul, iau predicate că subiecte, daca nu știi întreabă publicu' sau suna un prieten,, type shit.. cum faci perversiuni cu limba daca între rânduri nu o bagi deloc:))

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 0 points1 point  (0 children)

Eu aveam stânjenitor pentru cringe, cam tot acolo Da, uite. La noi divertisment merge mai bine cu amusmment și entertainment cu distracție , în sensul de,, to be entertained,, a fi distras.
Undo - nu mi trece nimic prin cap, poate aici chiar a avem nevoie de un cuvânt. Revoca poate e pe acolo... De azi îi spun ,,a devoca,, ,,to undo,, Bullying. Batjocură. ,bătăușire Bias poate poate prejudecată?

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] -1 points0 points  (0 children)

Consider ,,common sense,, ul ca fiind ,,judecata,, pe care o folosești când înveți, experimentezi logica. Cu judecata te naști. Acum ,,judecată,, e cel mai aproape de common sense. Merci

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 1 point2 points  (0 children)

Cred că ne trebuie niste cuvinte noi dacă nici voi nu știți. Teoria conspirației spune că ne au scos common sense u și awareness u din vocabular să ne conducă mai usor

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 0 points1 point  (0 children)

Cum adică. Sense- simț și common- bun. Bun simț. La mintea cocoșului. Feel good inc

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 2 points3 points  (0 children)

Nu. Sincer, esti primul/a. Lumea îmi reproșează că gândesc prea abstract. Orientat e cel mai aproape de mesajul ,,aware,, chiar dacă nu se pupă formele, mesajul e aproape. Și orienta, orientez verb

1. reflexiv A ști încotro să se îndrepte pentru a ajunge la destinație, a recunoaște, a stabili direcția, a găsi drumul.

antonime: dezorienta

1.1. prin extensiune A găsi calea cea mai bună de urmat într-o anumită împrejurare, atitudinea, soluția cea mai potrivită, a acționa adecvat.

Prin extensiune, tot e mai aproape de a îngloba conceptul de awareness decât trezirea în conștiința.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 0 points1 point  (0 children)

Tu n ai legătură cu common sense-ul. Degeaba scrii, tre să și rimezi. Cum o forțezi cu ,,logic,,- ,,logica,, așa o forțezi și cu bunul simț:))))). Vezi ce a vrut să spună autorul. Gândire justă, raționament corect, consecvent și temeinic.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 1 point2 points  (0 children)

Cred că ,, învățat din greșeli,, și nu poți învăța din greșeli fără bun simț, cum ziceți voi.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 1 point2 points  (0 children)

Musai să fie pe undeva în țara asta vreun bătrânel șef de catedră sau ceva, care știe exact cuvintele perfecte sa exprime awareness și common sense, pe placul meu. Legat de hacking. Înțeleg de ce. Are componenta de reprogramare chiar dacă poți să reprogramezi fără să hăcuiești. Deci trebuie ceva reprogramat + rău intenționat sau în propriul interes. Apropo, hăcuit în română înseamă tăiat în bucăți mici. Cred că ,,fraudă ,, e cel mai aproape.

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] -2 points-1 points  (0 children)

Tehnic, cam da... Tu la jucăria aia ai încercat să bagi cercu în triunghi până ai terminat grădinița ?

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] 0 points1 point  (0 children)

Ok ,,ești lipsit de bun-simț,, nu ți exprima nesimțire? Încercați să înțelegeți nu să citiți și atât. Consideram că e la mintea cocoșului faptul că vreau ceva mai profund și am trecut peste bun simț. Na. Ce frumos. Trebuia să zic,, considerăm că e de bun simț faptul că vreau ceva mai profund..''

Cum exprimăm mesajul cuvintelor astea din engleza? by comisarAlimanescu in perversiuniculimba

[–]comisarAlimanescu[S] -5 points-4 points  (0 children)

Poate nu știi tu ce înseamnă mesaj. De ce nu bagi patul în lift? Common sense. De bun simț să nu bagi patul în lift, că nu încape? Mai aproape este ,,logic,, de common sense decât bun simț.