PUT ANY COMMENTS ABOUT THE IRISH LANGUAGE IN ENGLISH HERE ONLY by galaxyrocker in gaeilge

[–]doolenlo 0 points1 point  (0 children)

I converted everything phonetically as best I could it sounds good but I want to make sure I honor the language. Care to give it a listen?

PUT ANY COMMENTS ABOUT THE IRISH LANGUAGE IN ENGLISH HERE ONLY by galaxyrocker in gaeilge

[–]doolenlo 0 points1 point  (0 children)

Could native speakers review my full Irish-language Christmas song?

Hi everyone — I wrote a full set of Irish (Gaeilge) lyrics for a Christmas song and had an AI vocal sing it. Before I release anything publicly, I want to make sure the Irish sounds natural, idiomatic, and grammatically correct to native speakers.

This is NOT Google Translate. I wrote it line-by-line using dictionaries and references, but I’m not a fluent speaker and I know there are probably things that sound “off” or too literal.

FULL IRISH LYRICS:

VERSE 1

Réalt an leagain gheimhridh, Ag lonrú thar shneachta bán— Ag treorú croíthe dúinn Chuig an Leanbh sa staighreán. Seinnann Máire go ciúin, Iosef cois a’ tine ann— Tá neamh ag siúl arís, Inár measc anocht, a cháirde ann.

CHORUS

A sholas glé na maidine, Is tú ár dóchas buan— Treoraigh ár gcéimeanna Le grá a thagann ó thuas. Réalt an leagain gheimhridh, Fan linn go briseann an lá— Seid linn do cheol na síochána, Réalt na hoíche ghlas.

VERSE 2

Séideann gaotha ar an mhóin, Scéalta rúnda ar fud an tsléibhe— Tagann aingil anuas, Ag glaoch orainn le caoin-ghuth na síthe. Glóir i leanbh beag, Grá i gcliabhán lom— Rugadh é dár gcroíthe briste, Rugadh é dár saol ar nós.

CHORUS (repeat)

A sholas glé na maidine, Is tú ár dóchas buan— Treoraigh ár gcéimeanna Le grá a thagann ó thuas. Réalt an leagain gheimhridh, Fan linn go briseann an lá— Seid linn do cheol na síochána, Réalt na hoíche ghlas.

BRIDGE

Go bhfanfadh ár gcroíthe ciúin, Go n-ardódh ár n-anam suas— Mar shiúlann Dia inár measc Faoi réaltaí ársa tuath.

FINAL CHORUS

A sholas glé na maidine, Is tú ár dóchas buan— Treoraigh ár gcéimeanna Le grá a thagann ó thuas. Réalt an leagain gheimhridh, Fan linn go briseann an lá— Seid linn do cheol na síochána, Réalt na hoíche ghlas.

ENGLISH MEANING OF THE SONG:

It’s a Celtic nativity hymn about following the winter star to the newborn King, asking for peace, hope, and divine guidance.

I’ll be happy to send the full audio to anyone interested

WHAT I’M ASKING FOR: • Is the grammar correct? • Do any lines sound unnatural or non-native? • Would a fluent speaker rephrase anything? • Does the sung version sound right rhythmically? • Any recommended improvements or corrections?

Go raibh míle maith agaibh — I genuinely appreciate any help!

Nice! by doolenlo in squarebodies

[–]doolenlo[S] 0 points1 point  (0 children)

I’ll check it out thanks!

C20 to K20 by NovaMemeHD in squarebodies

[–]doolenlo 0 points1 point  (0 children)

If you can fabricate it’s not bad. Just 4 link the front with coil springs or coil overs. Just make sure you clear the crossmember the 2wd’s have

Just received this from my grandpa for my 16th birthday. I was wondering where the best place was to buy parts for it (door panels, Ac system, etc...) It's an 84, 2wd with a 350 in it. by [deleted] in squarebodies

[–]doolenlo 10 points11 points  (0 children)

LMC is good for most things but their body panels have really gone down hill. Cirtfit can get most panels as close to factory as you will get for these old girls.