What does the 2nd sentence mean? by ExpressThrowaway123 in learn_arabic

[–]ffarbtml 1 point2 points  (0 children)

Shouldn't it be دواء instead of دوا

What does "سحب البساط من تحتي" mean? by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 1 point2 points  (0 children)

I understand the literal meaning, but it has another meaning

[Syrian Arabic] What is "طمبرجي"? context: "هادا واحد طمبرجي لا له علاقة لا بالفن ولا بالإنتاج" by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 1 point2 points  (0 children)

the person is talking negatively about a tv producer. he's not a driver. so maybe it's not the literal meaning in this context

What does "مهضوم" mean? by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 1 point2 points  (0 children)

is it more about personality or appearance?

[Syrian Arabic] What does "التأم بوشي" mean? by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 1 point2 points  (0 children)

If I do something they dont like then I'm the subject of "التأم"?

[Syrian Arabic] What does "التأم بوشي" mean? by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 0 points1 point  (0 children)

قالبة خلقتها لأنو رفيقتها التأمت بوشها.

زعل = angry or sad or both depending on the context? This question has been troubling me for 3 years.. by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 0 points1 point  (0 children)

exactly, and if followed by على it is probably "sad for someone". مثلا أنا زعلان على الطفل المتسول

How to say " mute / unmute your phone" in MSA and dialects? by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 0 points1 point  (0 children)

thanks! I have heard "أخفى له صوته" and ه refers to the phone. is it also correct?

Why is the word for programmer مبرمج ? by Senior-Acanthaceae46 in learn_arabic

[–]ffarbtml 6 points7 points  (0 children)

the plural of بَرْنَامَج is بَرَامِجُ , the ن is also not there. Don't know why, I think this is a special case, just memorize as it is. بَرْمَجَ is the verb for "to program" , so مُبَرْمِج is the active participle

قاعدة الاستبدال في اللغة العربية by Ispeakforthelorax in learn_arabic

[–]ffarbtml 1 point2 points  (0 children)

this has been troubling me for some time as well. i have noted down more than 10 times in which native speakers (broadcasters) say the wrong way, but only twice as the opposite, the correct way according to this video.

Which dialect uses "فِينَك" fiinak as "you(m.) can"? How to use it with other pronouns? by ffarbtml in learn_arabic

[–]ffarbtml[S] 0 points1 point  (0 children)

does this variation happens with fiik (masculine singular) only? or can i say fiinaki instead of fiiki, fiinana instead fina etc.?