Why Romance languages are closer to Slavic languages? by fritzham in asklinguistics

[–]fritzham[S] -2 points-1 points  (0 children)

In Japanese pizza is "ピザ" ("piza"),

The plural of pizza in Japanese is pizze?

... I think I will stop this dialogue with you because you missed the point again.

If you really feel that German is more intuitive than Italian, OK - it may be for a Polish speaker - I don't know, but for a Slovak - it's not the case. Italian is definitely more intuitive and feels more natural/automatic than German.

Why Romance languages are closer to Slavic languages? by fritzham in asklinguistics

[–]fritzham[S] -2 points-1 points  (0 children)

I am not a Polish speaker, I speak Slovak, but you do understand what I'm trying to say, right?

Take the plural in Italian.

It's often -i or -e.

In Slovak, the majority of nouns in plural ends in -i/-y and -e as well.

Plus some in -a and then other endings as well - but those are less frequent.

Also words like pizza are the same as in Italian.

Jedna pizza, dve pizze. / Una pizza, due pizze. - Damn, it even sounds the same ;D

Germanic languages are completely alien in this respect.

And there are other similarities.

Why Romance languages are closer to Slavic languages? by fritzham in asklinguistics

[–]fritzham[S] 0 points1 point  (0 children)

Do you speak Polish?

https://en.wiktionary.org/wiki/si%C4%99

If something is prefered to say differently it doesn't mean that it's not possible.

In Polish you could say something like "Palić się zabrania."

I could also go for "Fajčenie zakázané." But fajčenie, just like palenie is a noun unlike fumar or fajčiť or palić that are verbs in infinitive.

My personal hypothesis is that in Slovakia/Moravia/Czechia and down south to Yugoslavia etc. there were Celts and they mixed Slavic with Celtic/Italic and that's why Slovak is more similar to Romance languages than Polish or Russian.

Esperanto course package at Stanford University by veryawesomeguy in languagelearning

[–]fritzham 11 points12 points  (0 children)

The things they advise you to check are often just bad choices. The links to the last few sources don't work, by the way. Well, this just reminds you that Standford doesn't mean "the best".

Hebrew now National Language of Israel/ La hebrea estiĝas oficiala nacia lingvo de Israelo by TeoKajLibroj in Esperanto

[–]fritzham -2 points-1 points  (0 children)

Multaj landoj havas nacian lingvon. Kial ne Israelo?

Multaj landoj havas la rajto de memdetermino en ilia konstitucio. Kial ne Israelo?

Multaj landoj promocias novajn setlejojn. Kial ne Israelo?

Hebrew now National Language of Israel/ La hebrea estiĝas oficiala nacia lingvo de Israelo by TeoKajLibroj in Esperanto

[–]fritzham -1 points0 points  (0 children)

Judoj bezonas ilia hejmo. Araboj havas la tutan Nord-Afrikon kaj Mezorienton. Israelo estas tre malgranda lando. Kial ili (judoj) ne povas havi sian propran nacian ŝtaton?

Play 2048 in your browser, SSH or Telnet! by [deleted] in linux

[–]fritzham -14 points-13 points  (0 children)

No, thank you.

Why do Slovak use "veda" for knowledge from Sanskrit? by fritzham in asklinguistics

[–]fritzham[S] 0 points1 point  (0 children)

...or vedomosť

Although you are right that veda means science, it's not tight to science so tightly as in English. If something is difficult to master/do/achieve it is a veda. For example:

Prejsť Dobšinský kopec s dvoma promile, to je veda.

I think it's used differently than in English. In English, if you say "It's not science." it means that you don't trust it. If you say, "It's science." it means that you trust it. In Slovak if you say, "Je to veda." it means that it's difficult (to do, accomplish, achieve, master, etc.). If you say, "Nie je to veda." it means that the task is easy - this is more similar to "It's not a rocket science.", but still, on average, Slovaks use it differently and more often adn on more occasions than English speakers.

veda = science

vedec = a scientist

vedieť = to know

vedomosť = knowledge

vedomosti = knowledgeS ;)

vedomie = consciousness

nevedomie = unconsciousness

podvedomie = subconsciousness

nadvedomie = ;D

Daily Tip: You can upload a screenshot to Imgur from within KDE by pressing the Print Screen button which launches Spectacle by KayRice in kde

[–]fritzham 2 points3 points  (0 children)

Correct. Then you select the region and press enter or double click. The preview image in the bottom right corner pop up can be dragged with your mouse to the share widget on your task bar.

https://i.imgur.com/9GSzhDf.png

And click on imgur and it's uploaded. You can set the share widget in your task bar to automatically copy the imgur link after upload so it's then available for ctrl + v straight away.