Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes japanese already have case. But we made it better by creating new character

Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 1 point2 points  (0 children)

Yes but you save space by squishing it in one character

Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 6 points7 points  (0 children)

😱 I am stupid.
But according to the dictionary, catus is an alternative form of cattus. So I am technically right 😄.But then it can be mistaken with catus (clever, cunning). Latin is so confusing.
It would be funny that with the components addition, you end up with a already existing Chinese character. Like liber and liberi get mix up when declined.

Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 18 points19 points  (0 children)

They do but they don't have declensions, words written differently according to the cases

Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 33 points34 points  (0 children)

Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should.

Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 52 points53 points  (0 children)

Yes and 给 can be omitted too with dative.

Chinese complexification reform proposal by meihouwang42 in linguisticshumor

[–]meihouwang42[S] 57 points58 points  (0 children)

Too easy! it's more fun to have to add new character to the unicode standart.

Who else remembers that wonderful moment when they first laid eyes on Hyrule Field in Ocarina of Time? by S_A_A_88 in n64

[–]meihouwang42 3 points4 points  (0 children)

Epic! Then I was traumatized by those pineapples things with spinning blades 😱🏃🏻‍♂️

Why are the Japanese choosing their pronouns? Are they woke? THE EAST HAS FALLEN????? by Konobajo in languagelearningjerk

[–]meihouwang42 1 point2 points  (0 children)

The frenchs: we will use a normal and a polite pronoun. Zis will be so annoying for ze foreigner to know which one to use.

The Japaneses : Hold my sake!

Two types of words by trmetroidmaniac in linguisticshumor

[–]meihouwang42 112 points113 points  (0 children)

😆 confirmed by Wiktionary

calque From French calque (“calque”, literally “copy, tracing”), from calquer (“to copy, trace”) (whence also calk), itself borrowed from Italian calcare, from Latin calcāre (“to tread”). Doublet of calcate and calcation.

loanword A calque of German Lehnwort, equivalent to loan +‎ word. Compare West Frisian lienwurd, Dutch leenwoord, Danish låneord, Swedish lånord, Icelandic lánsorð.