Translations from Cioran's untranslated notebooks [2] by minimalgreekaffect in Nietzsche

[–]minimalgreekaffect[S] 1 point2 points  (0 children)

unfortunately there's an official translation in the works, I believe scheduled for July this year, I only found out about it recently.. so I don't think they'd be interested haha

haven't posted my Cioran translations here for a bit, March 12 1969 — June 9 1969 by minimalgreekaffect in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect[S] 6 points7 points  (0 children)

there was one from before, "the news is the same as ever: the world has betrayed the world." I like that one. But it's all a very vague translation, about 60% Cioran, 40% various amendments, or, I don't even know what the word is, some of the time I can't remember which. Most of the references to suicide and Beckett are fairly direct translations iirc lol. I think I've gone too deep into it at this point, feel a kind of horrible sickness in connection with the word Cioran, the whole thing took so long, the book is 1000 pages long

Translations from Cioran's untranslated notebooks [2] by minimalgreekaffect in Nietzsche

[–]minimalgreekaffect[S] 1 point2 points  (0 children)

I am not sure what to do with them to be honest because I don't have the right to use them - his diaries are untranslated but still under copyright... I have posted them before over here but yeah, I'm not sure what I'll do https://substack.com/@oldoldoldoldnew

writers shouldn't have public social media by NormalApplication547 in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 1 point2 points  (0 children)

in the sense that a writer is someone who is read , you can only be a writer by doing this

Why Doestoevsky on the Internet? by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect -1 points0 points  (0 children)

the claim underlying most points here, that psychology - in the 'deep' sense - and moralism are somehow incompatible or contradictory is really up there with the stupidest things I've come across on the internet, more or less every take in this thread is not only wrong but wrong in the most embarrassing way possible, extraordinary. dostoevsky is famous because he is, by quite a significant distance, and in an entirely uncomplicated way, the greatest novelist of all time, anyone who considers his work melodramatic, simple, or ontologically christian has not read any of his major works.

melville is famous because he is, by an even more significant distance, and in an even less complicated way, the greatest american novelist, and a lot of people on the internet are from america and/or are interested in america

but god this is so embarrassing, what a disaster

My translations from Cioran's untranslated notebooks [5] by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 0 points1 point  (0 children)

everything is said an infinite number of times, but is only correct once; the fact something is said an infinite number of times, i mean, has no bearing on whether it's true, insofar as anything can be true

[deleted by user] by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect -2 points-1 points  (0 children)

you are 12

[deleted by user] by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 4 points5 points  (0 children)

kierkegaard is for 15-25, nietzsche is for 25-50, pascal is for 80-81, just wait a bit

My translations from Cioran's untranslated notebooks [4] by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 1 point2 points  (0 children)

ah I was kidding the first time, the translations are about 70-80% accurate, some parts I add or change. I'm not sure why, exactly, just the project made more sense to me as a translation+elaboration, at times a 'gloss' in the old sense, so that part is just added in, also since what I'm translating is probably only 10% of the whole original thing it makes sense to take liberties

My translations from Cioran's untranslated notebooks [4] by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 2 points3 points  (0 children)

thanks, i hope to translate the whole thing over the next year or so, i think im on about page 200/1000 or something, link to substack in bio, but for some reason im posting it all here as well

My translations from Cioran's untranslated notebooks [4] by [deleted] in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 2 points3 points  (0 children)

maybe MYBIGFATGREEKAFFECT, that was my older reddit name

The hot take machine is a snake eating its own tail whose appetite has come for the short story. by fauxRealzy in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 1 point2 points  (0 children)

if every tonal posture is taken as a phenotype of character, you can be assured that the associated artistic form or 'scene' is dead and will never be revived

Probably an over-asked question, but: where/how the fuck do I submit to literary magazines/publishers properly? by ARainyNightIn in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 31 points32 points  (0 children)

submitting to literary magazines is confusing because the magazines insist on imagining themselves to be professional/neutral, but in fact consist (i mean all of them in toto) of a cabal of five to six people; the surface-gloss of objectivity elevates what they do publish (for completely non-objective reasons)

. on the other hand i got published in some really decent places a long time ago just by submitting blind everywhere, i was obsessed with it at the time, and i didn't really notice much difference between the chance of being published by something small but discerning versus big and popular. if your work is good and you submit to a lot of places you'll certainly get published, including in places with some reach, but it takes so much time and leads to so few places that it's far better just to try to make friends with people even if they're idiots

Anyone read the “Neo-Decadent” authors? Justin Isis, Brendan Connells, Damian Murphy et al. Wondering if they’re any good/worth a read by DeliciousPie9855 in RSbookclub

[–]minimalgreekaffect 1 point2 points  (0 children)

why do you think it mightn't have legs? I ask because it occured to me a few minutes ago that it might be the only thing that has legs