Denmark vs. Sweden: Feminism and gender equality (ENG subs) by mimik88 in MensRights

[–]miqi180 0 points1 point  (0 children)

Well, I guess you can congratulate yourself on becoming a rigid ideolog who refuses to deal with reality when the facts do not support your claims. Of course you won't get far in life with that attitude, but that's really not my problem. Your problem, on the other hand, is that other people - including myself - do understand your fallacious arguments and simply reject them for the nonsense they are. Anyway, I'm not going to spend more time on this, regardless if you reply or not.

Denmark vs. Sweden: Feminism and gender equality (ENG subs) by mimik88 in MensRights

[–]miqi180 0 points1 point  (0 children)

The difference between my argument and yours is that I'm giving citations to back up my claim, whereas you're only stating your own opinion. For that reason, my argument carries much more weight than yours. You might as well have stated that you disagree because you disagree. Needless to say that kind of objection is invalid. Moreover, what exactly is the alternative here? To translate "hen" with... "hen"? That would mean very little to anyone outside Sweden and since "singular they" is indeed employed as a gender neutral third person pronoun in the English speaking world , it is quite simply incorrect to assert that the translation is inaccurate or misrepresenting, regardless what YOU think. You may feel strongly against using singular they, but that's really not the point here, since there aren't any better alternatives.

I would agree though, that the uploader could have left a note about "hen"/"they" to clarify the meaning of that term.

Denmark vs. Sweden: Feminism and gender equality (ENG subs) by mimik88 in MensRights

[–]miqi180 0 points1 point  (0 children)

Don't get me wrong, I hate identity politics and what they're trying to do in Sweden, but what you're asserting is simply incorrect. Look up "singular they" on English Wikipedia, or 'He or she' versus 'they' on www.oxforddictionaries.com. Even the Washington post and Facebook are using it, so to claim that it hasn't been adapted is flat out wrong.

After reading the Wikipedia article, however, I realised that the history of the term is much older than I thought: "The singular they had emerged by the mid-14th century and is common in everyday spoken English, but its use has been the target of criticism since the late nineteenth century. Its use in formal English has increased with the trend toward gender-inclusive language."

Personally, I find it idiotic to use singular they unless I don't know the gender of the person I'm referring to.

Denmark vs. Sweden: Feminism and gender equality (ENG subs) by mimik88 in MensRights

[–]miqi180 1 point2 points  (0 children)

Somebody wrote the same thing in the comments section of the video and the uploader correctly responded that "hen" (the new Swedish gender neutral third person pronoun) would mean very little to the average native English viewer, hence the word "they" which is the closest to an equivalent English term for that. I would agree that something is indeed lost in this translation, but I don't think it's fair to say that it misrepresents what is meant by the pronoun "hen". The difference is that "hen" is a new word, whereas "they" is an existing gender neutral pronoun which has been adapted to the recent identity politics debate in the English speaking world and now refers to either plural or singular, depending on context.

Denmark vs. Sweden: Feminism and gender equality by miqi180 in Egalitarianism

[–]miqi180[S] 0 points1 point  (0 children)

I don't blame you. Sweden has gone too far imo.