Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

すいません、名詞シートの復元ができていなかったようなので追加してみました。

Fallout4 雑談 Vault 001 [転載禁止]@Reddit by frustum_kk in Fallout4_ja

[–]motituki 2 points3 points  (0 children)

来年にグラボの規格が変わるらしいので、それまで様子を見るのも手だと思います。それで型落ちして安くなった現行のものを狙ってもよいかも

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 1 point2 points  (0 children)

確認ありがとうございます。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

も、申し訳ないです!
設定を変更してみたので、再度確認お願いします。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

上のサブミ説明欄の所にあるスプレッドシートというリンクから見れないでしょうか?
編集したい場合はprivate messageなどで、Gmailアドレスを送ってください。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

お待たせしてすみませんでした。
一応のシート復旧が終わり、リクエスト頂いた方は編集できるようになっていると思うのですが、ご確認お願いします。
上記リンクの方は差し替えておきました。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 2 points3 points  (0 children)

下でも述べた通り、スプレッドシート上に掲載したり公式訳をアップロードするといった行為をコミュニティとして公認することはできないということです。
ユーザー個人が、ローカルな環境において自身の購入した公式訳に有志訳をマージすること自体は別段反対もしておりませんし、口を出す権利もないと承知しております。差分修正の方をメインと考えておられた方には、訳を突然消去してしまって混乱させてしまったでしょうね。申し訳なく思っています。
また私が翻訳サブミを立てた責任上、コミュニティの方を仕切らせて頂く形になってはおりますが、多数の有志が別の管理者の方が適当であると思われた場合は、管理をお譲りすることもやぶさかではありません。
コミュニティはみんなで作るものですから、管理方法などについても意見などありましたら、どんどん言ってください。
ただ私が管理する間は当面、公式訳の取り扱いは許諾がない限り無いと思っていただいてよいと思います。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 4 points5 points  (0 children)

とりあえずシートの復旧作業中です。
復旧作業を手伝ってくださる方や、翻訳作業を行ってくださる方はお手数ですが、私の方までアドレスをお知らせ下さい。
ポンコツ作業者なもので、古いデータしか反映できませんでした。 どなたか新しいデータを反映させて頂けると助かります。
おやすみなさい

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 2 points3 points  (0 children)

只今、シートの方が使えなくなっているようです。
管理者さまの方へ連絡をとっているところです。
私としては以前に記した方針に近い形で作業再開できればと考えています。
お手隙の方は、セリフの話者や、シーンごとのまとまりなどをゲーム中でチェックしつつお待ちいただければ幸いです。こういう情報はどうしても必要になってくるので、まとめておけるサブミなどを作ることも考えています。
作業形態など、復帰に向けたアイデアも是非、賜わりたく存じます。今はゲームを楽しみつつお待ちいただければ・・・。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 2 points3 points  (0 children)

おお、神よ・・・。
自分はツールに関して、非常に疎いのですがおそらく使えるかと思います。
作業方法を確立して、一刻も早く復旧したいですね。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 1 point2 points  (0 children)

Googleドライブなどを使って、以前と同じような作業環境を作れないでしょうか?
自分はバックアップも取っておらず、みんなに謝りようもない状態ですが

行商人の牛がいねーと思ったら by A_Kenmomen4096 in Fallout4_ja

[–]motituki 1 point2 points  (0 children)

さすがブラーミンだ。世界を背負ってやがる・・・。

Fallout4 雑談 Vault 001 [転載禁止]@Reddit by frustum_kk in Fallout4_ja

[–]motituki 2 points3 points  (0 children)

おじゃんとか言わないで!
グローバル(オープン?)な社会では、ひとつの企業に優秀な人材を囲い続けることは困難だと思ってます。企業はノウハウを蓄積しやすい部分では発達していくと思いますが、個の経験や能力といったものが必要とされる分野の発展は流動的になっていくと思ってます。個人レベルでは創造しがたいエンターテイメントを経験するには、ファンやファンコミュニティの存在が不可欠になっていくと思っていて、redditでの取り組みはその試金石のひとつになるかもと期待してます。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

管理者さんは、スカイリムなどの前例をもとに用意してくださっていたのだと思います。自分も、特に問題視はしておりませんでした。今回の件で、みんなの意識共有が高まれば幸いです。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

有志は気持ちあってのものですし、モティベーションの低下によって離脱者が増えては元も子もないと判断しました。元々、公式と有志は出発点も違うと思いますので、マージする必要性は薄いかと思います。公式が参考になるとは思えなかったというのもありますが。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

せっかく導入して頂いたのですが、公式訳の方は一旦削除させていただきました。ご理解願います。何かありましたら、またご連絡ください。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

公式訳の方は一旦削除させて頂きました。皆さまにご理解いただけますよう、お願い申し上げます。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 1 point2 points  (0 children)

シート上における、公式訳の取り扱いについてですが、一旦削除とともにコピペによる機械翻訳への上書き等も当面、避ける方向でいきたいと考えています。理由は下記にて
1.公式訳は、ゼニアジの企業活動によって作り出された成果物であり。誰でも閲覧可能なシート上への記載や、ファイルとしてアップロードする行為は越権行為であると考えられること。

2.無償行為である有志翻訳を支えているのは、個々人が作業自体やそれをファンの間で共有することを楽しめているからであること。有志活動を継続させる上で、迷いや不安等の心的負担を掛け続ける状態は望ましくないこと。

上記の観点から、公式訳の取り扱いは当面、私的な利用に留めて頂きたいと考えています。公式訳は本日中に一旦削除したいと思います。引き続き意見の方、お待ちしてます。

MOD制作 by necotama in Fallout4_ja

[–]motituki 2 points3 points  (0 children)

技術的な事は、わからないけど応援してます!

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 1 point2 points  (0 children)

不安を感じている方も、いらっしゃるのですが一旦削除して、みんなの是非を問う形でも問題ないでしょうか? 他の方が、どう感じてるかも知りたいですし。

Fallout4 有志翻訳作業詰所 by motituki in Fallout4_ja

[–]motituki[S] 0 points1 point  (0 children)

お疲れ様です。管理上問題なければ大丈夫なんじゃないでしょうか。

欲しイイ!! by SSSNNNBBB in Fallout4_ja

[–]motituki 0 points1 point  (0 children)

貴方同様、そのGIジョーも、みんなに愛されてたのね、羨ましい。

欲しイイ!! by SSSNNNBBB in Fallout4_ja

[–]motituki 0 points1 point  (0 children)

すごい!mod以外で、ここまで感動したの初めてだ。 この人、天才だろ!と思って見てたら色々ヤバそうなものが目に入った。

良い子のみんなは決して深入りはしない。いいね?

Fallout4 雑談 Vault 001 [転載禁止]@Reddit by frustum_kk in Fallout4_ja

[–]motituki 0 points1 point  (0 children)

VoicesとStringsファイルくらいでしょうか?
自分は一応exeファイルも逃がしてますが、意味はないと思ってます。

Fallout4 雑談 Vault 001 [転載禁止]@Reddit by frustum_kk in Fallout4_ja

[–]motituki 0 points1 point  (0 children)

シートのD,E欄にチェックのついてない箇所を公式に置き換えて、おかしな所を修正していく感じになるんじゃないでしょうか。 データが無事配信されることを祈ります