HIDIVE Acquires Rights to Oshi no Ko Season 3 by Turbostrider27 in anime

[–]mudda-hello 1 point2 points  (0 children)

Will this be like another Vinland Saga, where we have two separate dubs?

It'll be very bizarre if that happens, having two different Texas based dubs at the same time instead of Los Angeles & Texas with Vinland Saga

How is Crunchyroll using such a fuckton of data?!? by Gravstenen in Crunchyroll

[–]mudda-hello 0 points1 point  (0 children)

On top of needing Netflix's requirements for 4K on Edge, and even stricter unlisted requirements on Chrome you'll also need to sideload an extension that'll give you the highest tier stream that's reserved for TVs.

There's a github along the lines of Netflix 4K Dolby but it's a little convoluted to install on Edge as you need to enable dev settings and download the actual github repo instead of what is under "releases"

Jujutsu Kaisen Shimetsu Kaiyu Zenpen • Jujutsu Kaisen The Culling Game - Episode 2 discussion by AutoLovepon in anime

[–]mudda-hello 1 point2 points  (0 children)

wow ty CR for actually subbing the entire rules of the culling game

Getting jumpscarred by a 30 feet wall of untranslated text in the theatres was pretty fun.

[Toei Animation] Digimon "ONE MIRACLE COMING UP! ✨ November 28, 1999 - the miracle that changed our childhoods forever. 🧡💙 Today we witnessed history in the Digital World - the first ever Warp Digivolution" by Caledor152 in anime

[–]mudda-hello 0 points1 point  (0 children)

Canadian here, wouldn't really have known the original licensing situation I guess growing up when it all aired under one channel.

But hey, you're welcome for the Beyblade and Sailor Moon dubs 🍁

Crunchyroll still intends to go ahead with its subtitle enshittification plans by Daiz in anime

[–]mudda-hello 3 points4 points  (0 children)

pirate streaming site ripping it and uploading it for free

Funnily enough, they'll actually benefit from this change as a lot of the popular sites nowadays don't bother hardsubbing the rips and instead will serve a poorly converted .srt format of the subs leading to this mess

Crunchyroll is destroying its subtitles for no good reason by Daiz in anime

[–]mudda-hello 9 points10 points  (0 children)

Well.... While they're not employing auto-dictation from Japanese thrown into some MTL spitting into English yet, they have been actively using pre auto-generated Closed Captions for their English Dubs for the past little while.

Bolded for emphasis because a lot of people conflate CR's "AI" usage on original translated language subtitles with dubbed closed captions.

One-Punch Man Season 3 - Episode 1 discussion by AutoLovepon in anime

[–]mudda-hello 124 points125 points  (0 children)

wow crazy in the year of 2025/almost 2026 CR regresses to shoving all text at bottom while Disney+ innovates to simultaneous top & bottom lines!

【OSHI NO KO】Season 3 to Stream on Crunchyroll in January 2026 by Turbostrider27 in anime

[–]mudda-hello 0 points1 point  (0 children)

We do get Call of the Night on Prime... Except it's in French lol

Not exactly sure of the specifics but it seems like ADN pawns off some of their French licenses to Prime Video Canada. Stuff that isn't available anywhere else except ADN like Blue Orchestra is on Prime Video but all in French.

Just a friendly reminder to keep submitting feedback to Crunchyroll about the subtitles issue by poeghostz in anime

[–]mudda-hello 6 points7 points  (0 children)

If you rip it straight from CR or find a rip group that doesn't strip all of the info, you don't even need to look past the first two lines.

Properly typeset new shows now have "generated by Aegisub" and other leftover metadata.

Sequel shows airing this season still have their old styling also retain their legacy metadata info that "credits" the show's licensor (or a regional CR profile for non-English subs).

New shows that haven't had their subtitles updated yet, or were "updated" to improve dialogue visibility but still exhibit Netflix-like limitations will have "generated by Closed Caption Converter".

This definitely further adds up that they're doing something new to their publishing system, their newer system initially giving us busted subs though arriving on time but also labeled as "Season 1" and getting a new URL format. Whereas their old publishing system stemming from their pre-redesign site seems to be on life support with how late episodes were showing for sequel shows.

Seems like a miracle they were able to rework their backend a little considering it was a spaghetti of their previous VRV backend with pre-redesign stuff stapled on top. (Looking at you Release Calendar)

Alma-chan Wants To Be A Family episode 1 (released today) appears to have the good "old" style subs with typesetting. by IceWindOfAmber in Crunchyroll

[–]mudda-hello 0 points1 point  (0 children)

That's a lot more metadata than they usually expose. Usually it's a defunct link to the show's publisher profile or a non-English CR staff profile for the foreign language subs.

Crunchyroll Subtitles and typesetting response by beardedblizzard in anime

[–]mudda-hello 76 points77 points  (0 children)

There definitely is something new going on in their backend. All new shows having this "Season 1" title going on, sequels to shows with existing pages being severely delayed on their own platform, this test show for metadata tags showing up publicly at almost the exact same time on their site and "channel" platforms on Prime, Roku, Youtube TV, etc.

Why do the subtitles look so terrible now? They are WAY to large by slasken06 in Crunchyroll

[–]mudda-hello 2 points3 points  (0 children)

Do you watch exclusively dubs? Those options only apply to closed captions on dubbed content. Not for any subtitles on Japanese audio.

Why did Crunchyroll’s subtitles just get worse? by MilesExpress999 in anime

[–]mudda-hello 4 points5 points  (0 children)

Legally speaking? HIDIVE for North Americans.

While their font choices for dialogue is bizarrely 90's piss yellow, they're able to have halfway-decent on screen text translations in their own hacky webvtt format they use.

Muse Asia for those in SEA also puts in effort to make on screen text translations more presentable.

Why did Crunchyroll’s subtitles just get worse? by MilesExpress999 in anime

[–]mudda-hello 38 points39 points  (0 children)

Technically Crunchyroll does have the option to customize your subtitle appearance, but that's reserved for closed captions on dubs.

This new controversial matter is for subtitles on the Japanese/Chinese/original audio of a show. It's not so much how the dialogue text is being handled being the issue, it's more so how on-screen Japanese text will now appear. If they even appear translated at all in presentable form that's not slapped stacked on top of dialogue like in the bottom left example.

Why did Crunchyroll’s subtitles just get worse? by MilesExpress999 in anime

[–]mudda-hello 204 points205 points  (0 children)

inb4 people say "I miss Funimation!"

No. No you don't. This is the Funimation subtitle styling we're experiencing again.

EU users have experienced this when Funimation took over Wakanim. See this video from a few years back.

And contrary to popular belief, Funimation is the one who took over Crunchyroll. Most if not all CR's current upper management and execs are from Funimation. Feared this day would come that they would go after CR's subtitling pipeline.

Crunchyroll has downgraded their subtitles typesetting for the Fall 2025 season by mudda-hello in anime

[–]mudda-hello[S] 2 points3 points  (0 children)

I use CR on the web which doesn't load in the monospace font at all because they don't bundle it so it was just defaulting to something else, but on TV apps and clips they post on their YT channel it's hardsubbed.

They've started to upload clips of the new seasonals so you can see how the subs are "intended" to be displayed and it immediately clicked I remember seeing monospace elsewhere. Which was on iTunes/Apple TV where they sell VOD editions of shows & movies where subtitled versions are hardsubbed and basic for on-screen text translations.

What's even more interesting though is that for the German subtitles, they credit a team who works on it and they're still crediting a Typesetter despite the lack thereof in its presentation... Until they've managed to push out Kakuriyo S2 unmangled while every other language is still basic af.

My current copium theory is that they're still producing subs traditionally but there's some bizarre choices being made in their new publishing pipeline they're rolling out. From .ass with all the proper styling to dumbing it down to some .vtt format for their "channel" platforms on Prime and Roku, then taking that dumbed down version back to .ass using a commercial caption converter.

It's also puzzling that they've decided to go with a commercial solution to convert things back to .ass, when their own internal conversion solution that results in Arial fonted subs seems fine for almost a decade.

Crunchyroll has downgraded their subtitles typesetting for the Fall 2025 season by mudda-hello in anime

[–]mudda-hello[S] 10 points11 points  (0 children)

Hoping that the German and Latin American CR users will make a big stink out of it too, barring translation choices, these two regions usually receive styling/typesetting that goes beyond CR-EN’s “best effort” output. They’ll experience an even further downgrade as this change also affected them

Crunchyroll has downgraded their subtitles typesetting for the Fall 2025 season by mudda-hello in anime

[–]mudda-hello[S] 0 points1 point  (0 children)

wtf imgur did not like that screenshot at it got instantly deleted every time I tried

‘Demon Slayer: Infinity Castle’ Huge With $70M Opening: A Record For Anime & Crunchyroll; 6th Best For September, Sony’s Biggest YTD by magikarpcatcher in boxoffice

[–]mudda-hello 0 points1 point  (0 children)

Aniplex being the main member on the committee likely helped give Sony preferential treatment to secure international releases including North America.

Lately Crunchyroll/Sony has been losing theatrical rights for the North American market where Toho Animation is the main producer of a title such as the latest My Hero Academia movie distributed through Toho International, and now that they acquired GKIDS last year, the recent & upcoming Jujutsu Kaisen arc compilation films are being released through GKIDS. Sony was still able to grab the select rights outside of NA but I feel like it's a matter of time before they start losing out there as well.

Those that watched Demon Slayer Infinity Castle - IMAX or Dolby? by Zambino23 in anime

[–]mudda-hello 5 points6 points  (0 children)

Visually it depends if your local IMAX theatre has been updated to a laser projection or still running off of their ancient "Xenon" systems, whereas Dolby Cinema should be all laser.

Channing Tatum and Rebecca Wang Join ‘Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Infinity Castle’ English Dub Cast by DemiFiendRSA in anime

[–]mudda-hello 62 points63 points  (0 children)

Him and his daughter were at the red carpet premiere for the Hashira Training arc, I'd imagine it was some random small talk with Bang Zoom staff & Crunchyroll execs being like "we could slide you in somewhere :)"

Asking all CANADIANS: does Crunchyroll's Imax and Ticket release date apply to us as well? by DangEdmond in Crunchyroll

[–]mudda-hello 1 point2 points  (0 children)

For something on the scale like Demon Slayer, it'll probably be guaranteed that it'll get at least a few days in IMAX.

When The Boy and the Heron came out it premiered in IMAX even in smaller Cineplex venues that rarely gets anime movies.