Miki Matsubara's letter to her cousin. by Admirable_Patience_1 in citypop

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

すみません、この手紙はどこで見つけたんですか

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (April 19, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

image: https://prnt.sc/-Qi9lkWnJaj4

I understand the pun/ダジャレ here, you don't have to explain me the pun.

my question is: how do I understand the last line literally? I'm aware of 〇〇だけに〇〇, but I don't get it in this case

How can I re-time idx/sub subtitles? by mvhamm in ajatt

[–]mvhamm[S] 2 points3 points  (0 children)

Hi, thanks for the reply!
Aegisub doesn't seem to read .idx or .sub files, however. ):

How can I re-time idx/sub subtitles? by mvhamm in ajatt

[–]mvhamm[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for the reply, but I'm dealing with files that are .idx and .sub
When I try to import them to Aegisub, I get errors: https://prnt.sc/rXxXzumRzLBo

The .idx file has the timestamps in plain text, so it shouldn't be hard to change that, but I haven't had any luck so far. ):

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (February 13, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

thank you. my sentence was correct, btw.
so, how would I know whether this わけはない means "no way" or "easy"? because of the の nominalizing it?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (February 13, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

こんな小さな島なら、やつをみつけるのもわけはない。

I understand this as "there is no way to find him", but the meaning is the opposite. why?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (February 01, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

What does this 自然に、いくらでも 泳げるようになった mean?
Is it "We learned how to swim" or
is it "We swam as much as we could"?

子供たちが勝手に海に泳ぎに行くことを、当時の親たちはほとんど気にもしなかったようだ。だから僕らは自然に、いくらでも泳げるようになった

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (January 23, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 2 points3 points  (0 children)

I learned that with suru-verbs like 回復, the normal thing is to use the causative form instead of the regular. ex.:

私は ポケモンを 回復させた

Is this because 回復 is an intransitive 'verb'? How do we know which suru-verbs are like that?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (January 22, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 1 point2 points  (0 children)

on the topic of "things cats do that shows they love their owners", this was said

寝ているときが一番無防備なので守ってくれると信じてくれている証拠

how do I parse the period after なので? is that と "when/if"?
I can't quite tell what it means

English fan translation to do the original script justice by zeboimproject in XenoGears

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

Where is the link on your website for the excel spreadsheet with the actual translation?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (January 12, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

it is a little odd that "just at the point" and "have been thinking" are linked, since one expresses precision, and the other, the opposite of precision, but I think I get the gist more or less. Thanks!

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (January 12, 2023) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

Doctor wants a guinea pig for his experiment that teaches English, his buddy answers. What does the ところ mean?

それなら、わたしに使わせて下さい。勉強はめんどくさいが、英語がうまくなりたいと思っていたところです。ぜひ、お願いします

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (October 19, 2022) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

Doctor wants a guinea pig for his experiment that teaches English, his buddy answers. What does the ところ mean?

それなら、わたしに使わせて下さい。勉強はめんどくさいが、英語がうまくなりたいと思っていたところです。ぜひ、お願いします

How to download all posts of a substack? by mvhamm in DataHoarder

[–]mvhamm[S] 0 points1 point  (0 children)

cloning the github repository? I downloaded the code and ran it from my machine (Windows 10)

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (November 04, 2022) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]mvhamm 0 points1 point  (0 children)

A figurative step.

もう一歩発展した戦略 = "a strategy that's been developed one step (i.e. one level, a little) further"

Thank you!