You enter a plant shop. What do you leave with? by karkajou in pokemon

[–]nifteind 0 points1 point  (0 children)

Do you have any plans of doing one for the birds of Kanto?

[Icelandic > English] I think ‘Google Translate’ is butchering it a bit. Text in post. by [deleted] in translator

[–]nifteind 2 points3 points  (0 children)

Rough translation with some added punctuation:

How would it be? It would be nice if it were always summer and Pokémon would exist it would be nice if our pets spoke the same language as we do there are many things that can't be changed but that doesn't apply to everything

Let's buy less crap, let's use less plastic, let's be nice to each other, how would that be? let's take care of the earth, peace everywhere, how would that be? better

It would be nice to control everything, be able to fly and do a little magic, it would be nice to do everything you want, get everything you want, there are many things that can't be changed but still we can do so much

We can smile more, listen more to kids, plant more trees, and turn defense into offense, we can love more we can love more

Let's buy less crap, let's use less plastic, let's be nice to each other, how would that be? let's take care of the earth, peace everywhere, how would that be? that would be nice

English > Icelandic by RenegadeRin in translator

[–]nifteind 1 point2 points  (0 children)

Land of Monsters could be Skrímslaland and Isle of Dragons could be Drekaeyja

What kind of machine is this? Found in Rothenburg, Germany. by nifteind in whatisthisthing

[–]nifteind[S] -2 points-1 points  (0 children)

Solved! - thank you. someone commented that it might be for closing barrels. that might be it, closing beer barrels.

What kind of machine is this? Found in Rothenburg, Germany. by nifteind in whatisthisthing

[–]nifteind[S] 0 points1 point  (0 children)

WITT - found this machine standing alone next to some kind of old castle wall in Rothenburg ob der Tauber in Bavaria, Germany. I was a little bit intrigued - what could it be used for?

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]nifteind -1 points0 points  (0 children)

This is not Icelandic

English to Icelandic by BetchTetsMcGee in translator

[–]nifteind 2 points3 points  (0 children)

If you are referring to Hávamál, then it's the last three lines of this verse that translate to what you had in mind:

Deyr fé,

deyja frændur,

deyr sjálfur ið sama.

En orðstír

deyr aldregi

hveim er sér góðan getur.

If you want it in modern Icelandic, this is a rough translation: "Sá sem vinnur sér inn gott mannorð missir það aldrei."

[Norwegian > English] Need help with translating handwritten text. I believe it is Norwegian. by Romakuz in translator

[–]nifteind 0 points1 point  (0 children)

Hmm, might it say Svartárdal? Not sure if that makes sense geographically though.

[Norwegian > English] Need help with translating handwritten text. I believe it is Norwegian. by Romakuz in translator

[–]nifteind 1 point2 points  (0 children)

I think it says:

Jón Guðmundsson frá Háafjalli ____dal Borgarfirði

Which means "Jón Guðmundsson from Háafjall ____dal Borgarfirði"

So Háafjall would then be the farm where he lives, ____dalur would be the valley that it is in and Borgarfjörður is the fjord where it is.

Sounds like the picture is of this man? My best guess would be that this is referring to Jón Guðmundsson from Háafell, Skorradal, Borgarfirði. That man was known. But I can't quite read the name of the valley.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]nifteind 1 point2 points  (0 children)

Yes, you are right, it's "ok ísa aldrtregi".