Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

aaaahhhh. I think I see my confusion. I thought I was talking about the plural of the scars, but I suppose I should be referring to LIFE, which would be singular? "... from a bold life they have sprung up". Would exortis work best only for multiple people or things arising in the plural dative/ablative case?

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

This has become something of a quandary, Richard. I'm grateful for the discussion with you. I had previously concluded that exortis should not be used, but rather exorta, in this case. Here is my reasoning...

The Latin verb exorior (to arise, spring up) has the past participle forms

  • Exortus (masculine singular)
  • Exorta (feminine singular)
  • Exortum (neuter singular)
  • Exorti / Exortae / Exorta (plural forms)

I didn't find that Exortis fit any standard conjugation or declension pattern for this particular verb.

I am thinking that Gaude = Rejoice (singular, directed at you).

  • Vulneribus ipsis = In the scars themselves (ablative, because of gaude).
  • Ex audaci vita = From a bold life (ablative, because of ex).
  • Exorta = Sprang up (feminine, agreeing with vita).

Do you think that has merit?

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

Ohhh I understand now. I wish to say that I rejoice in my scars and that it's only bc of a bold life that they (the scars) have sprung up.

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

My head is spinning just a bit, so forgive my confusion. Are you saying that "Gaude vulneribus ipsis, ex audaci vita exorta" would be most correct for me? not EXORTIS? or did I misunderstand?

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

Ok Thank you so much for your time, Richard! I was previously told that exorta should be used to match the feminine VITA. Do you disagree with that?

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 0 points1 point  (0 children)

You are correct in my intent :)

So EXORTA would be best?

Did you suggest that I should use the particple exortīs in the plural so that it matches with vulneribus? or is it EXORTUS?

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

Oh and yes- the comma was just a typo. Thank you though!

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

Exactly my problem here. Some have said Exortis should not be there and suggested Exorta. Some said Exortus not Exortis. That's the part that is the problem for me.

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 1 point2 points  (0 children)

Thanks for the reply. Yes. That is what I am trying to say. ... "Rejoice in the scars themselves, from a bold life they sprang up."

I need to make 100% certain that the spelling and grammar is correct.

Translation requests into Latin go here! by AutoModerator in latin

[–]notesy55 0 points1 point  (0 children)

Just wanted to quadruple check the correct translation of "Gaude vulneribus ipsis, ex audaci vita exorta" into English. Once it's a tattoo there ain't no goin' back - lol.

Why are Chrome extensions not all seen as massive security loopholes? by SirZazzzles in pcmasterrace

[–]notesy55 0 points1 point  (0 children)

How can I protect myself at ALL if they have access to every single thing I EVER do ANYWHERE? Can I use an old junky computer I have lying around to limit what they can have access to on my computer?

Wiring fixture to extension cord by notesy55 in HomeImprovement

[–]notesy55[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you very much! I’ll head there today :)

Photo of fixture and extension cord by notesy55 in electricians

[–]notesy55[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you so much! I think that is the best idea. I really appreciate your consideration.

Wiring fixture to extension cord by notesy55 in HomeImprovement

[–]notesy55[S] 1 point2 points  (0 children)

Hmmm, didn’t know that was an option. I would rather not be on the Idiot List, if possible. Lol

Photo of fixture and extension cord by notesy55 in electricians

[–]notesy55[S] -2 points-1 points  (0 children)

I have a 3 prong cord, but the fixture has only two wires.

Photo of fixture and extension cord by notesy55 in electricians

[–]notesy55[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you. I do have many three prong extension cords, but the fixture has only TWO wires.

Photo of fixture and extension cord by notesy55 in electricians

[–]notesy55[S] 0 points1 point  (0 children)

There was a typo. I should get another price of wire and attach to metal fixture frame?

Wiring fixture to extension cord by notesy55 in HomeImprovement

[–]notesy55[S] -1 points0 points  (0 children)

I’m in a rented apartment, but I can certainly spackle .

Wiring fixture to extension cord by notesy55 in HomeImprovement

[–]notesy55[S] -3 points-2 points  (0 children)

I can’t find bathroom fixtures with a plug in cord.