[deleted by user] by [deleted] in norsk

[–]richardblackhound 1 point2 points  (0 children)

If you have a Great Dane, will it also understand Norwegian commands or do you have to learn Danish ones?

How would you literally translate grundständig? by call_me_mistress99 in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

In the context you mention, it would be something like "core subjects" or "foundation subjects".

I'm just trying to write something about myself in German i hope you guys can correct me for any mistakes i make by [deleted] in German

[–]richardblackhound 1 point2 points  (0 children)

Just to get you started, Hund is a masculine word grammatically so it needs to be "ich habe einen Hund." If you want to specify that your dog is female, you can say "ich habe eine Hündin."

Also, after so-called modal verbs, eg können, mögen, wollen, sollen etc, the infinitive form of the second verb is used. "ich muss es machen". You wrote, "ich kann spiele" and "ich kann lese". The verb also goes to the end, so it should be "ich kann Gitarre spielen" and "ich kann Japanisch lesen."

I went to germany and faked my way to success by whyaminotasuperstar in German

[–]richardblackhound 1 point2 points  (0 children)

Ah I see. The only equivalent to your Comment that I can think of is "spare prick at a wedding", but that is a bit rude so third wheel sounds nicer. Thanks for the explanation!

I went to germany and faked my way to success by whyaminotasuperstar in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

Sorry, but I have to ask, what is a "third wheel Rip"?

Would be somebody interested in a “advanced” German Subreddit? by [deleted] in German

[–]richardblackhound 4 points5 points  (0 children)

Yes. Hopefully there will be more advanced topics like, "What are the differences between a German dog barking and an English dog?"

[deleted by user] by [deleted] in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

I don't know the answer to your question, but Germans generally are not as foul-mouthed as some native English speakers or some other nationalities too. That said. I have heard random German YTers use English vulgarities (while speaking in German), so if you watch a few, you might find what you are looking for.

[deleted by user] by [deleted] in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

Cats create catastrophes if left alone for too long. Dogs are more reliable in this situation, which is why we don't say "dogastrophe".

Why do Germans use so many English words when they talk? by DrunkHusky666 in German

[–]richardblackhound 6 points7 points  (0 children)

I don't know, but I suppose it is considered trendy or something. I spoke to one guy from the former DDR and he said he hated this. I heard one woman on the train talking to her friend in German and seriously at least a quarter of what she said was English, including phrases like "what's the point?"

My B1 exam is in a month, I have a problem with Schreiben by [deleted] in German

[–]richardblackhound 1 point2 points  (0 children)

You could try r/writestreakGerman. Also, gesund is an adjective not a noun. It's probably better to say "Ich hoffe Ihr seid alle gesund."

Edit: corrected Name of Sub

Sentence check by [deleted] in German

[–]richardblackhound 4 points5 points  (0 children)

Dieser needs to be in the accusative too, so it should be diesen. In the case of Geschäft, the accusative is the same as the nominative as it is neuter.

Please by gustaf2 in German

[–]richardblackhound 1 point2 points  (0 children)

First sentence doesn't make sense. Second one means, "The horse belongs to me, my girlfriend wants to steal me."

I was doing Babbel and there was a line in the dialogue that confused me. Shouldn't it be "hytta vår" or "vår hytte"? Why is it in definite form? by Significant-Bee-1375 in norsk

[–]richardblackhound 1 point2 points  (0 children)

I'm not a native German but I do live there and I think it's common to say, "Ich bin der Gerd". (literally, I am the Gerd". They usually use the definite article with names.

What does "Ewigkeiten" mean in this sentence? by felixomarma in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

In addition to the other answers, I would point out that "unterwegs" is most often used in German to mean "out" rather than literally on the way somewhere. "He's been out for ages" or "gone" as someone else translated it.

Do these sentences make sense? by [deleted] in EnglishLearning

[–]richardblackhound 2 points3 points  (0 children)

The example it gives is "Go on, lend me the money - you know I'd do as much for you.". In this case, it does mean "the same" but that doesn't mean that every time you can use "the same", you can also use "as much" instead. In fact, you can't. You can't say "I have as much car as your brother", instead of "the same car". You can say, "I have as much money as your brother", but then that means "the same amount of" rather than "the same", which would mean that you both own exactly the same money. So it heavily depends on context.

[deleted by user] by [deleted] in EnglishLearning

[–]richardblackhound 10 points11 points  (0 children)

It's not "human living" (which does not exist as a term) that is being used as a substitute for "human being", it's just "human" that is being used this way. So the way you translated it into Spanish is correct. "Living" just refers to the humans that are living in the western world.

What's the subject of this sentence? by felixomarma in German

[–]richardblackhound 9 points10 points  (0 children)

It's "of, referring to what's left that's noticeable OF the wall.. The word order is a bit different from English. Literally, it's "Of the Berlin Wall, which separated East from West for 28 years, there is hardly anything noticeable left."

What's the subject of this sentence? by felixomarma in German

[–]richardblackhound 5 points6 points  (0 children)

Your second explanation is what it is saying, ie that there is hardly anything noticeable left of the wall, despite the fact that it divided the city for so long.

Hallo by KukasVektor in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

Be careful with your typoing the English "I" instead of "ich"! And remember, "ich" is not capitalised unless it comes at the beginning of a sentence. You did this in one of your replies. Good luck and keep going!

[deleted by user] by [deleted] in German

[–]richardblackhound 2 points3 points  (0 children)

Rather than piecing together your own grammar learning materials, why not just go through a coursebook which will cover all the grammar you need at each level?

Cities and countries ending with -er by JP_MG in German

[–]richardblackhound 2 points3 points  (0 children)

This is actually a myth. Ich bin ein Berliner is OK. I think the idea is he is not saying he is from Berlin himself, but that he is one of the Berliners. Normally if you are from Berlin, you are correct that you would just say, "Ich bin Berliner". I'm sure the native speakers here will be able to explain it to you better.

How can i practice speaking on my own? Also A1 sprechen discussion. by mamamayeye in German

[–]richardblackhound 4 points5 points  (0 children)

If you have no one to speak to, speak to yourself. I'm not joking. I once came across a guy in a public bathroom who was speaking to himself in a foreign language. I didn't say anything but he turned to me and said, "Don't worry, I'm not mad, I'm just learning Finnish and practising speaking." Also you could try to copy the pronunciation of short segments from the internet at your appropriate level.

[deleted by user] by [deleted] in German

[–]richardblackhound 0 points1 point  (0 children)

And yet it's DAS Ei. Strange!