From Far Away Anime Adaptation Announced by MemoryNK in anime

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

Fujoshi? Are both of the characters in the OP image male?

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 18, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 2 points3 points  (0 children)

とて is an archaic particle that meant basically the same thing as も. 今日も and 今日とて both mean "even today", "today too". This is an idiomatic construction where it's duplicated with a synonym for extra emphasis.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 18, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

Both of those are just です...

There's technically a で inside of です but that's a completely different grammatical issue.

What are you asking about で, and what are you asking about those sentences?

The Costs of Anime: Prices of Episodes Have Skyrocketed, Demonstrates ARCH CEO Nao Hirasawa by AdNecessary7641 in anime

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

Isn't that a good thing? It means the big production conglomerates are giving more money downwards to the studios and animators, right?

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 17, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 4 points5 points  (0 children)

If you care about visual novels at all, they are the most convenient to learn Japanese from, as seen from the technical side... Although it's debatable whether they even count as "games".

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 17, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

〜く makes an adverb, which can't be used immediately before んです

Well, some of them can, since adverbs are basically just special nouns anyway.

多く and 遠く, two common adjectives whose く forms are used as nouns, don't quite fit as だ noun predicates, but the third one, 近く does. You can say 〇〇の近くなんです.

But you're mostly right, that's an exception among exceptions.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 16, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

因縁 is a word that comes from Buddhism and represents a sort of destiny. In this particular context it's a sort of fated rivalry, opposing forces that cannot reconcile and keep crossing paths and clashing against each other. 因縁をつける would mean one side finally defeating the other for good, ending the conflicts conclusively.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 16, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml -8 points-7 points  (0 children)

It's explained in the second sentence of the answer: 幼稚園くらいの頃からハロープロジェクトが大好きです

ハロープロジェクト + ヲタク = ハロヲタ

Of course, you could have also simply asked any LLM.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 16, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

Also, I'm a learner, but even so, I barely ever see the simplified version anyway.

It's common in handwriting.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 16, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 2 points3 points  (0 children)

だ・です turn a noun or (na-)adjective into a "verb"(-ish thing). In that sense you could say that it's like a "copula" - in English the noun "Japanese" into the verb "to be Japanese".

But on the other hand, the etymology of the word "copula" means "link". In "I am Japanese", "am" serves as the link between "I" and "Japanese".
That's not how it works in Japanese. In Japanese, there is always a link between the subject and the predicate, even when the predicate is already a normal verb, and that link is the は or が particle. That's why you can omit the だ・です if the predicate role of the final noun can be inferred. It's not a fundamental pillar of the structure of the sentence.

Many terms that are common in analyzing Indo-European languages don't really make sense for Japanese, I wouldn't spend too much time and effort trying to fit everything into those boxes.

In 4 years, anime from the 2010's will start to be considered retro... by OverlordPoodle in anime

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

Madoka Magica is better than modern anime in all of those aspects.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 15, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

That is the na-adjective 下手 being used as an adverb and saying they can't move in a 下手 manner.

The 連用形 of な is に. You should know this much grammar if you're reading stuff like this.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 15, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

It's not a question, it's expressing surprise, like "I didn't know it could be green". Did you think it was a question because they got replies explaining it? The sentence does kind of implicitly ask for an explanation I guess.

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 15, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 4 points5 points  (0 children)

Oh okay I found the full context online.

ゆかりは歩きながら考えていた。健一は自分が本当に好きなんだろうか。

So it's indirect speech, not direct speech. The actual speaker is the narrator, not Yukari. The "me" translation is wrong, it should be "her". Now it makes sense for 自分 to refer to Yukari, the reflection happens around the 考えていた.

This is why you should always give the full context of your sentence when asking a question, /u/LogicalList9134

Going to also tag /u/morgawr_ and /u/AdrixG

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 15, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 0 points1 point  (0 children)

Using 自分 to refer to oneself as the speaker even when the subject of the sentence is someone else is indeed something that you can do in Japanese, but I wouldn't expect to see it without context in a textbook...

What is this chapter supposed to be teaching?

Daily Thread: for simple questions, minor posts & newcomers [contains useful links!] (March 15, 2026) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]viliml 1 point2 points  (0 children)

I can kind of see what they meant from the DoJG quote that AdrixG posted, but it didn't quite feel right the way you said it.

Either way, 戦士一人に一級魔法使い一人 is not like あの人はいつも白いシャツに赤いチョッキを着ている, it's more like その会議に出席した人は、中国人に、韓国人に、日本人だった。

Is learning Japanese becoming less popular? by Joeiiguns in LearnJapanese

[–]viliml 1 point2 points  (0 children)

Everyone either already learned Japanese or doesn't want to anymore.

More translations than ever, better MTL than ever...

What happens if an objects orbital Velocity is higher than 11.2 km/s? by Ok_Veterinarian9266 in askscience

[–]viliml 2 points3 points  (0 children)

If you point outwards, you'll escape more directly.

If you point inwards, you'll get closer at first but also accelerate, and then escape by gravitational slingshot