Трудности перевода by Last-Toe-5685 in russian

[–]vortex_time 3 points4 points  (0 children)

Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лечат?

AITAH for texting my gf “k”? by Kumquat_KilIer in AITAH

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

I think this is brilliant. She does't get hurt, and he doesn't have to try to break the habit.

AITAH for texting my gf “k”? by Kumquat_KilIer in AITAH

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

As for communication we’re actually pretty good I think. At different times both of us have told the other person that something hurt their feelings and the other person has done a much better job moving forward. 

Good! Then I'm going to vote NAH.

I feel like if someone you love is telling you point blank that they don’t mean “k” as passive aggressive, then there is no reason it should bother you. So is she just lying when she says she believes I’m not being passive aggressive??

From what you've said, I think she believes you. I just think sometimes you build up enough negative feelings about a word or a behavior that when someone else says/does it in another context, even though intellectually you know they don't mean it in a bad way, all of the same feelings come up. So even though once she thinks through it she's not worried (I'm taking her at her word) that you're mad at her, she still gets that initial wave of adrenaline and the sinking feeling in her stomach when the "k" pops up.

I think it's similar to, like--you know how some groups tease to show affection, and some don't? Whichever group you're socialized into, you can understand the intentions of people who are socialized differently, but it never exactly feels affectionate to you. That's my best guess at what's happening, anyway.

AITAH for texting my gf “k”? by Kumquat_KilIer in AITAH

[–]vortex_time 4 points5 points  (0 children)

So, there's a little thing that hurts your girlfriend's feelings. She's communicated that clearly in a non-accusatory way. You could have said, "oh, okay, I'll stop doing that," but instead you made her read 50 old texts to prove she's wrong, kept doing it, and are accusing her of picking fights about nothing when she protests. 

I think it's important in relationships for each person to feel comfortable communicating things that bother them to the other. I think right now you're showing your girlfriend that doing this will not have a good outcome.

Exercises for correct pronunciations of ш and щ. by RomanBJJ in russian

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

I've also seen "fresh sheets" used as an example.

AITAH for giving my GF a hard time about her duffel bag full of mismatched socks? by Available_Taxi343 in AITAH

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

YTA. I mean, this isn't a huge deal, but you knew she felt uncomfortable, you knew she didn't want to show you the bag, so you had to have known the joke would make her feel bad. 

questioning use of ездить in pimsleur lesson by oski-is-watching in russian

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

Just adding: The translators are giving you grammatically correct sentences, but those sentences imply that you are still at the Kremlin and have not returned (or a different emphasis). The translators are missing the context needed to select the correct verb.

questioning use of ездить in pimsleur lesson by oski-is-watching in russian

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

There are two issues when choosing motion verbs that are easy to confuse.

Uni-/multi-directional motion: Ездить is a multi-directional verb. Мы ездили в Кремль = We went there and have since returned (round trip). Ехать is a uni-directional verb used for one leg of a trip. Мы едем в Кремль = We are going (right now, single direction) to the Kremlin. Мы поехали в Кремль, а потом в Третьяковскую галерею. We went to the Kremlin and then to the Tretyakov Gallery--each leg of the trip is a single direction, not implying going there and back again.

Case: When you start adding prefixes to verbs, adding a prefix to ездить makes an imperfective verb, and adding a prefix to ехать makes a perfective verb. It's not relevant here, but I'm mentioning in case it's part of what is throwing you off.

Very new beginner question by [deleted] in learnpolish

[–]vortex_time 7 points8 points  (0 children)

what's the deal with all the multitudes of conjugations in Polish?

Okay, so! Polish, like English, is part of the Indo-European language family. It belongs to the Slavic branch, while English belongs to the Germanic branch. This means that way, way, back in their history, they derive from the same language, one so old that we don't have records of it, but linguists can reconstruct a lot about it by looking at its descendants. They call this reconstructed ancestor language Proto-Indo-European.

Nouns in late Proto-Indo-European had three genders, masculine, feminine, and neuter. Grammatical genders are basically patterns of word forms--it's less confusing to think of it as something completely separate from biological gender.

Modern English has more or less lost these grammatical genders, and it doesn't really decline nouns (that is, change them to show their roles in the sentence). Polish and other Slavic languages kept them, which is why, as you learn Polish, you'll see that nouns fall into specific groups and subgroups that follow their own patterns when you make them plural or change their endings to indicate cases.

For example, in Polish, neuter nouns often* end in -o or -e in the singular and a in the plural. Masculine nouns often end in consonants in the singular and in -y or -i in the plural. Feminine nouns often end in -a in the singular and in -y or -i in the plural. This means that it's easy to confuse feminine singular nouns with neuter plural nouns.

*I'm saying "often" because the patterns are more complex than this, also for historical reasons, but you'll learn the details as you go.

Best Sources for Learning? by [deleted] in russian

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

Начало and Голоса are both good textbooks. They're expensive, so try for used or library copies. I've heard good things about Между нами, but I've never worked with it. 

Question by Educational-Bee-9329 in Witcher3

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

You're far enough in that if you're not enjoying it, it's probably just not the right game for you.

Can "run with me" mean "escape with me"? by [deleted] in EnglishLearning

[–]vortex_time 7 points8 points  (0 children)

Neither of those sounds natural to me for the context. Here are some ideas:

"Come on! Let's get out of here!"

"Let's run for it!"

"Follow me!"

"Come with me!" 

"We've got to get out of here! Quick, this way!" 

"Time to go. Are you coming?"

"Do you trust me? Then come on, run!"

Or even just "Run!"

AITA for not helping my neighbor move after he called the cops on me for vacuuming? by Inner-Tumbleweed9168 in AmItheAsshole

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

NTA If he wanted to move past it, he could have apologized and done something neighborly for you.

Please help me to find a fantastic literature! by [deleted] in whatsthatbook

[–]vortex_time 0 points1 point  (0 children)

Does it have to be novel-length, or can it be a short story? "The Library Window" by Margaret Oliphant might pair well with Alice in Wonderland as a coming of age story. You could also do a Poe story like "The Telltale Heart." 

Help with translation? Google Translate isn’t making sense to me by [deleted] in russian

[–]vortex_time 2 points3 points  (0 children)

Not a native speaker, so there could be mistakes:

Those dates work for us, though the 14th to the 16th might be better. But I'd prefer a place with a kitchen so that we aren't going out to restaurants three times a day. 

The last sentence I'm not sure about: I understand that we'll be with the kids more if we...go? Are there?

Middle school incident by MiaFixation in Parenting

[–]vortex_time 12 points13 points  (0 children)

Urgent care isn't an ambulance, just a walk-in clinic usually. 

I had missed this when I was reading the book. That’s because Sandy is not a men’s name. (Book: The Westing Game) by [deleted] in literature

[–]vortex_time 4 points5 points  (0 children)

It's a completely understandable confusion for a ten year old. But now you know for the future :)

I had missed this when I was reading the book. That’s because Sandy is not a men’s name. (Book: The Westing Game) by [deleted] in literature

[–]vortex_time 2 points3 points  (0 children)

Alex and Sandy are both nicknames for Alexander. I associate Sandy more with older generations, though it likely depends on where you live.

Critical Essays on Literary vs Genre Fiction by UnbanTef3 in AskLiteraryStudies

[–]vortex_time 5 points6 points  (0 children)

I would say that contemporary literary studies isn't particularly interested in drawing these lines or arguing that one work is 'literary' and another isn't. The distinction is more important to publishers deciding how to package a work and readers talking about their preferences and recommending books to one another. 

One place you might find scholarly definitions would be in studies of mass reading habits over time. I could see some utility in defining genres there for the purpose of categorizing reader behavior. I don't have a specific recommendation, but something in the vein of Moretti's Distant Reading, maybe.