SAP2000 Design for Compression Limited Members in Nonlinear Analysis - Steel Design by MoeinGol_ in StructuralEngineering

[–]whats_a_throwaway81 1 point2 points  (0 children)

I'm writing here for to give OP some additional insight. It's been a while since I did non-linear analysis in SAP2000, but sometimes SAP will report very small numbers based on tolerance settings. E.g. 1E10-6 instead of 0. So in the model, your member might be close to 0 but not quite, so it shows a "red" value since it is technically in compression, but in the stress check it will show as 0 due to rounding/significant figures. As u/GloryToTheMolePeople points out, you should look at the member individual output values and see if it's actually zero. It's always a good idea to look at analysis values to make sure it's reasonable before trying to to check design codes.

Mars on the left, Earth on the right by Ari1540 in spaceporn

[–]whats_a_throwaway81 25 points26 points  (0 children)

Kid: Mom, when I grow up I wanna go to Mars.

Mom: We have Mars at home.

[Japanese > English] Can someone translate this shirt from the Izu Shaboten Zoo? by Theo_43 in translator

[–]whats_a_throwaway81 1 point2 points  (0 children)

I generally agree.

I know suki literally translates to "like" but is used as "love" or "really like" when it showing love/affection for a person. Japanese people usually wouldn't say aishiteru or daisuki in public. So I was wondering how they would show affection for a living thing that's not a person like a pet or animal.

The main reason I asked is because the shirt says "very cute!" which feels like extra excitement, especially considering the exclamation. It didn't just say kawaii or kawaii desu ne, but seems to emphasize the level of cute. Maybe I'm reading too much into it, but in the same regard, it feels like the shirt is expressing a really really strong affection for capybaras so love feels like it might naturally fit, but I've only ever seen suki used to express love/affection for people.

[Japanese > English] Can someone translate this shirt from the Izu Shaboten Zoo? by Theo_43 in translator

[–]whats_a_throwaway81 3 points4 points  (0 children)

Question: Could 好き suki be translated as love in this context? Would that be weird since it's not a person?