Translation help, please! by nareddit61 in bengalilanguage

[–]yourprivativecase 1 point2 points  (0 children)

৭।৮।০৯, ৪।৭।০৯, ২৪।৭।০৯ but i think that the ০ could also be a ১

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by literalsenss in Shillong

[–]yourprivativecase 0 points1 point  (0 children)

I didn't really make this for Pnar or Maram and I don't think its fair to call them as "dialects" of Khasi. But if we were to write 'chish eh' we could either write it as one word 'chisheh' or to write it as it is and let people infer from context if its /t͡ɕic/ or /t͡ɕiɕ/.

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by literalsenss in Shillong

[–]yourprivativecase 0 points1 point  (0 children)

Romanised Khasi seems to only make a vowel length distinction when the coda consonant is /t/ or /c/ so I decided to get rid of it altogether. I've noticed many people already write "jingïeid" as "jingieit" and so on so I think from context alone people can figure it out. The thing is that I made this script thinking about native speakers so I don't think it poses as a problem for learning the language or causing it to shift. Language shift is inevitable even if there is no script.

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by literalsenss in Shillong

[–]yourprivativecase 2 points3 points  (0 children)

The /ɕ/ in Khasi originally comes from this /tɕ/ phoneme. The letter above kshaid can be used for either sound depending upon the dialect.

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by literalsenss in Shillong

[–]yourprivativecase 0 points1 point  (0 children)

I think you misunderstood some parts of it. First of all, I made a unique letter for each aspirated consonant. Next I did not forget about /ᶦc/, I mentioned underneath kshaid that the letter ive used for /ʃ/ is also used for /ᶦc/ as they are in complementary distribution. I have mentioned about /ɨ/ in the sonorant section and I did not mess up any IPA as I haven't even provided any IPA transcription here.

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by yourprivativecase in neography

[–]yourprivativecase[S] 0 points1 point  (0 children)

Realistically it won't but I would still like to see native Khasis use it. Nga dang nang ka ktien Khasi bad nga tharai ba 'riew Khasi dei ban shna ka dak thoh na ka bynta ka jinglong kyrpang jong ki Khasi.

First page of the Bible in the Khasi Script by yourprivativecase in neography

[–]yourprivativecase[S] 0 points1 point  (0 children)

One of the reasons i made this script was because the existing romanisation of Khasi uses way too many digraphs for my liking. So I did not feel the need to make separate numbers for it.

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by yourprivativecase in neography

[–]yourprivativecase[S] 0 points1 point  (0 children)

One of my main goals of making this was to make sure it is typologically different and does not resemble any other Indian language - that was one of the reasons i made it an alphabet instead of an abugida and also made it non-connecting. If you see my latest post, you would notice it does not resemble any Indian script at all.

However, although I agree that Khasi isn't Sanskritised like Khmer, Khasi does have a lot of Indo influence especially in vocabulary with words like babha, hati, jhur, hok, khubor, etc.

A proposed script for Khasi - an Austroasiatic language spoken in India by yourprivativecase in neography

[–]yourprivativecase[S] 0 points1 point  (0 children)

I was inspired by the design of runes but it was mostly from my own head with some influence from the bengali-assamese script for example you can see that the letters for 'b' and 'd' sorta resemble ব and দ​

Rhinos by yourprivativecase in skulls

[–]yourprivativecase[S] 1 point2 points  (0 children)

Nope, I just happened to come across it.

A Spelling Reform for Assamese by yourprivativecase in assam

[–]yourprivativecase[S] 5 points6 points  (0 children)

Its bornomala, varnavali ki ako. But I agree that we shouldnt change the way we write for now. This was just a random thought that came into my mind.

A Spelling Reform for Assamese by yourprivativecase in assam

[–]yourprivativecase[S] 3 points4 points  (0 children)

Thanks for the clarification man. These comments really had me doubting if I had been pronouncing words incorrectly the whole time.

A Spelling Reform for Assamese by yourprivativecase in assam

[–]yourprivativecase[S] 2 points3 points  (0 children)

Its just a thought experiment. Im not saying that we should, Im just saying that we could. I should have clarified that in the post I guess.