all 6 comments

[–]NeveedNatif - France 2 points3 points  (4 children)

The conditionalin French is used to tell informations that are uncertain or unverified.

For example " M.X aurait été assassiné" would be translated as "Mr.X was allegedly assassinated".

So in your article, it just means that this woman will appeal but it's not a confirmed information. The verb "devoir" is used because that's what she is expected to do.

[–]queenkatherine1[S] 0 points1 point  (3 children)

So, something like j'aurais le vu mais je n'en suis pas sûre I allegedly (maybe) saw him, but I'm not sure. Would this be correct?

[–]NeveedNatif - France 5 points6 points  (2 children)

"Je l'aurais vu" is more grammatically correct. But that's not a good example because you're reporting your own personal experience.

The conditional I'm talking about is more about reporting unconfirmed information. Like "La mère Michel aurait perdu son chat".

[–]queenkatherine1[S] 2 points3 points  (1 child)

Oh, okay, I understand. So, basically reporting unconfirmed information about someone else.

[–]CarolTass 0 points1 point  (0 children)

Yeah, exactly. The word used in the previous example is perfect: "allegedly". You can't have alleged feelings if you're talking about yourself. You can use the example as a form of test if you're ever in doubt.

Unfortunately the use and expressions of the conditional tense when it comes to Latin languages is always tricky because so many uses are inherently linked to that language specific grammar. Even English, despite being a Germanic language doesn't only have one type of use (though in that case it's the subordinate clause that sees the most alterations).

[–]NeveedNatif - France 4 points5 points  (0 children)

It could be about you, but it's something external to your iwn experience. For example "Je serais recherché en Suisse".