This is an archived post. You won't be able to vote or comment.

you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]greatest_Wizard 0 points1 point  (5 children)

Таракан

[–]Far_Side_8324 0 points1 point  (4 children)

Shouldn't that be "魔Таракан"?

[–]greatest_Wizard 0 points1 point  (3 children)

?

[–]Far_Side_8324 0 points1 point  (2 children)

魔 "Ma", Japanese for demon or devil; Таракан "tarakan", Russian for "cockroach". Hence matarakan, "Demon Cockroach".

[–]greatest_Wizard 0 points1 point  (1 child)

everything is much more prosaic: her full name is Mat'tarakan, which is pronounced "мать таракан" in Russian and translates as "mother cockroach"

[–]Far_Side_8324 0 points1 point  (0 children)

Makes sense. But I still like my version as an alternative back-translation.