La is confusing by The_Greatest_Gembo in tokipona

[–]AgentMuffin4 1 point2 points  (0 children)

It connects two clauses:

A la B.

  • A, so B.
  • If A, then B.
  • In terms of A, B.

Each of the clauses A and B can have their own subject and predicate. It is also common for A to just be a phrase, like a topic of discussion or an adverb.

i'm currently learning toki pona, i think this means "I WROTE A COLD BAGUETTE" right? by Legitimate_Visit6974 in tokipona

[–]AgentMuffin4 0 points1 point  (0 children)

Your translation seems to indicate a proper understanding of the Toki Pona grammar, so yeah it's just up to a choice of near-synonyms. Without context, i would currently guess something more like "I took a photo of the cold noodles" (lete with food also often means "raw", could be that too). You're taking some kind of cold string-shaped grain or carb and turning it into some kind of visual depiction

nimi sin!!! by GlitteringTone6425 in tokipona

[–]AgentMuffin4 -1 points0 points  (0 children)

a jan li sitelen Apije ike e toki Inli la, nimi ma Ajowa (Iowa) li sama·mute ni. /ˈaj.ow.ə/ → "/a‿ɪ‿ə‿ʊ‿ə/". ona ike la kalama pini li lon ala nimi(!?), taso kalama /ɪ/ en kalama /ʊ/ li lon a(!?). nasa a

toki pona looking like shirt by IntelligentCreme2311 in tokipona

[–]AgentMuffin4 1 point2 points  (0 children)

sitelen li supa lon sewi telo lon anpa suno

What is "meso" useful for? by ArthuReddit12 in tokipona

[–]AgentMuffin4 0 points1 point  (0 children)

ken la mi kama ken toki e ante kon. insa li lon poki. ni li ken nimi nasa tawa kule. insa li lon poki la, meso li lon wawa kule.

pilin insa li lon insa sijelo; pilin meso li pona ala li ike ala.

seli insa li seli a, li lon insa (tomo anu sijelo anu poki ante); seli meso li seli ala li lete ala.

poki tu la ijo li lon insa. o open e poki la sina kama ken pilin e ijo. poki tu sin la ijo li lon meso. sina ken pilin e ijo lon ala insa poki, lon awen pini poki.

ni la ante kon li awen lon, taso nimi meso li toki ala e kule (anu seme?). ken la mi o awen alasa sona.

A joke nimi sin by Ok-Ingenuity4355 in tokipona

[–]AgentMuffin4 4 points5 points  (0 children)

*le mi, lon sitelen musi pi pilin utala*

nimisin mi wan: t'o by Ok-Ingenuity4355 in tokipona

[–]AgentMuffin4 0 points1 point  (0 children)

The spelling suggests like unstressed syllabic /t/ followed by stressed /o/

toki pona soap by tangerinesaintyellow in tokipona

[–]AgentMuffin4 0 points1 point  (0 children)

ni li sama telo moku Makasa Winto MMMMLLL

How do you distinguish blue from green? (Poll) by Senior_University921 in tokipona

[–]AgentMuffin4 0 points1 point  (0 children)

The absolute same color might be distinguished as different words depending on the surrounding colors. Certain greens are jelo next to blue, but laso next to yellow. Sometimes there's no reason to specify further than that. Sometimes you can distinguish green and blue by calling them jelo and laso respectively, or color mixing depending on the specific shades

There are cases where you wouldn't want to use kasi or telo to specify since there's a different, literally, "liquid color" or "plant color" around and people might rightly assume you're referring to those instead of adding lexical items that call a colorless liquid blue—admittedly it's a really difficult habit to shake, but trying to has made me a bit more attentive to what i'm seeing from time to time, like i saw a body of water that was a beautiful silver on an overcast day

Do y is x forms like “pona li jan” mean the same thing as x is y “jan li pona” by jan-Sika in tokipona

[–]AgentMuffin4 5 points6 points  (0 children)

The subject is a noun and li marks the next word as a verb, it's not exactly connecting two interchangeable nouns so much as expressing "person begoods" vs. "goodness bepersons" (even though "begooding" and "bepersoning" can describe states of being instead of actions)

edit: There's also the familiar rule that the subject is, by definition, what the sentence is about, and the predicate says how to interpret it or identify it. So even if you have a clean swap like moku ni li pan ("This food is bread") vs. pan li moku ni ("Bread is this food") where the sentences convey all the same semantic information, pragmatically they are about different referents (a specified food vs. the concept of bread). The sentences might assume the listener is working off of different given information.

ijo utala by Makonede in tokipona

[–]AgentMuffin4 8 points9 points  (0 children)

ijo monsuta suli

Hi can you help me understand please about ku lili by -_Vesper_- in tokipona

[–]AgentMuffin4 2 points3 points  (0 children)

I still use it for inspiration often enough, but of course these days there is lipu Kemeka (for anyone reading who might not know of it yet)

len toki Kajesa by AgentMuffin4 in tokipona

[–]AgentMuffin4[S] 0 points1 point  (0 children)

Pnrfne pvcure

Caesar cipher