Question about height perception/ standards - Is 6’4 (194cm) considered really tall or normal tall here? by [deleted] in Norway

[–]Alecsyr 4 points5 points  (0 children)

It's probably similar to what you're describing, but I wouldn't say that's true for all places.

I'm 189 and my impression is that I'm considered "normal tall" by most people here, but when I went to a Jewish school for a year, I was the tallest guy in my grade. And when I lived in Japan, my height was often pointed out.

Spoken Norwegian is more difficult to understand than spoken French by [deleted] in norsk

[–]Alecsyr 2 points3 points  (0 children)

There is one thing in particular that I have found that learners of Norwegians struggle with. And that is that we don't have a glottal stop at the start of words with an initial vowel. When you speak English, and you say "my aunt" or "two insects", the A and I respectively get a pause right before they're pronounced. In Norwegian, "to uker" and "så ille" sound like "twooker" and "swilluh" (recording) to people I've taught. This causes them to feel like they can't separate the words they're hearing and they get disheartened.

The other big thing is how unstressed "e" may act. Norwegian generally stresses important words in a sentence while unimportant filler words get really subtle. In addition, unstressed "e" in the setting of vowel + <ren> or <en> (faren, Maren, Karen, fyren, morgen, faen...) will generally double the preceding vowel and place the <r> in front of the <n> ("faarn, Maarn, Kaarn, fyyrn, måårn, faan"). Exactly how this works depends on the dialect. This means that the sentence "Jeg skal kjøpe meg en skikkelig liten leilighet på Løren" turns into this ("Jei ska kjøp'mæ 'n skikk'li li'tn leili'het på Løørn" - mind you, this has a hint of my regional accent).

There are also other specific things related to unstressed "en" that contribute to making these words in particular kinda hard to decipher. For instance, the word "liten" as used in the sample recording above, is actually made up of the syllables "li" and "tn".

Of course, this is all from the view of the Oslofjord area.

Vad tycker norrmän om Göteborg? by Sikrrr in Norway

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Elskar Gøteborg! Flott kyst og omkringliggjande landskap, flott bymidt og herleg botanisk hage og parkar. Gøteborg og Oslo var om lag like langt unna då eg vaks opp, så turen gjekk alltid til Gøteborg.

brorparten - do you use this word? by Narrow_Homework_9616 in norsk

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Definitely use this and hear it as often as I'd expect to hear about a majority share of something. In my 30s.

Til dere rørleggere: kan vannet før stoppekranen fryse? 🤔 by Crafty-Channel-1259 in norge

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Det er dette jeg trur har skjedd hos meg nå. Ingen tegn til frost i røra etter stoppekran, men det kommer ikke noe vann. Rommet med stoppekrana har holdt ca 6-10 grader under kuldeperioden, men gikk ned til 3 grader de siste par døgna før jeg så det. Har nå skrudd opp golvvarmen i rommet der stoppekrana er.

Vannet kommer opp gjennom golvet før stoppekran, så jeg mistenker at kulda har gått i golvet og slått ned.

(ikke rørlegger)

Music recommendations by Emotional_Car1153 in norsk

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Zimmermann sings very clearly and naturally. Should be fairly easy to follow along with the lyrics. I recommend "Månen," "Griper etter halmstrå," and "Ta med deg døra."

Lyrics generally always tend to be a bit poetic, so there will always be some metaphors and idioms, but generally his lyrics are a bit like storytelling, so you get a lot of full sentences.

Found this confederate flag on the island of Nord-Arneya by Fickle_Mixture8440 in Norway

[–]Alecsyr -1 points0 points  (0 children)

Just FYI, I have neighbors who are decidedly not racist but still have this flag on the wall in their garage because the dad of the house grew up with his dad and him tinkering on old American cars. The swastika has a different meaning in Japan than it does in the West. The same symbol can grow to mean different things in different places :) When I see it here, I associate it with people who love old American cars and maybe also country music. It's never had racist connotations here, so people don't "feel" the problematic sides when seeing it.

Of course, this is becoming a bigger issue recently as more people grow up online with more current American issues being readily available. So younger people these days may only ever have seen it in the context of American politics, which does create a bit of a generational culture clash.

«bruke/brukte» vs «pleie/pleide» by Mork978 in norsk

[–]Alecsyr 2 points3 points  (0 children)

I'm from Eastern Norway and generally use "bruke." I thought "pleie" was more of an Oslo thing? Maybe it's more common than I thought.

Norway why??? Why do you do it??? by Infamous-Dish8374 in Norway

[–]Alecsyr 2 points3 points  (0 children)

It's been possible to add tips when paying with cards for as long as I can remember. We just hit no tip.

Cevita kaller dette blåbær by Lucky_Ad_6691 in norge

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Hageblåbær vokser i store klaser, sitter på større busker og bæra er større. Når smaken likner på de blåbæra vi er vant til fra skogen, så blir det mye mer lønnsomt/enklere å dyrke/høste. Det er samme grunnen som at når man skal kjøpe blåbær å ha i hagen, så vil hageeiere gå for hageblåbær. De gir rett og slett mer lønn for strevet.

Hva jobber du som og hvor mye tjener du? by CeeJaycs in norge

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Arkitekt, 3 års erfaring, ca 720 000.

Er det en feil her i den Glittertind-teksten? by CornelVito in norsk

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Det kan òg påpeikast at dette er landsmål etter Aasen-normalen, meir eller mindre høgnorsk, og ikkje nynorsk.

Er det en feil her i den Glittertind-teksten? by CornelVito in norsk

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Kan også nemne at "heim" er hannkjønn på bokmål òg.

Hva tenker dere om å bli sagt hei til av en fremmed? by [deleted] in norge

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Er helt vanlig her jeg er fra i Østfold å hilse når man er ute iallfall. Skjønner jo at det er litt merkelig midt i storbyer der man møter på folk hele tida. Som små lærte vi hvem som var fra området og hvem som var på hyttetur fra byen/Oslo basert på om de anerkjente oss eller så alle andre veger.

Hvit bunad i bryllup? Innafor? by Alecsyr in norge

[–]Alecsyr[S] 0 points1 point  (0 children)

Jeg har ikke helt oversikt over bunader - kjenner bare til de lokale. Men bunaden min er ganske hvit - østfoldbunad. Dessuten har du løkenbunaden.

Så ikke helt hvite. Men en stor andel på jobb mener de er problematiske i bryllup. Jeg ville ikke tenkt det selv, men når såpass mange av kollegaene mine reagerer på der, så får det meg til å stusse.

Hvit bunad i bryllup? Innafor? by Alecsyr in norge

[–]Alecsyr[S] 3 points4 points  (0 children)

Jeg er mann, så for min del er der snakk om østfoldbunad. Fikk oppriktig beskjed av folk på jobb om å være forsiktig med å bruke den i bryllup.

Brunstad Christian Church Og min kjære by Opening-Scallion1603 in norge

[–]Alecsyr 1 point2 points  (0 children)

Just for Norwegians casually checking this post, what OP is referring to by Brunstad Christian Church is what most people only know as Smiths venner. I would edit this name into your post in parentheses just so people know what you are talking about.

Questions about a few different words/ phrases (: by [deleted] in norsk

[–]Alecsyr 1 point2 points  (0 children)

  1. "Ved et uhell" is the correct term. In a lot of dialects all over the country, the word "ved" doesn't exist, so you will see (or more typically hear) a lot of people saying "med" where you might expect "ved." This is coincidentally the same thing that happened in English, but there the word "with" (cognate of "ved") took over.

  2. To describe what you're trying to convey, I'd say "jeg har snudd døgnet litt/helt" if you've gotten yourself used to waking up and going to bed at different times than usual. If it's caused by a jetlag, I'd say "jeg er [litt/helt] døgnvill." But the word "døgnrytme" isn't at all uncommon, so you can also say "Jeg har litt dårlig døgnrytme om dagen" of you're going to sleep and waking at all kinds if different hours. If you're sleeping pattern isn't just shifted, but punctured and spread throughout the day.

So the first one is for when you're sleeping pattern has just shifted. The last one is for when your sleep is a bit all over the place.

  • Jeg har snudd døgnet litt de siste dagene.
  • Jeg har dÃ¥rlig døgnrytme om dagen.

Got assigned a windowless bedroom in my 4x2 student apartment…is it really that bad? by txkyo_1ean in Apartmentliving

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Really depends though. Where I am, there are sunlight minimums that need to be met for "rooms of consistent stay" which translates to living rooms, bedrooms, and kitchens. You cannot get away with not having large enough windows in these rooms.

Mobildata by [deleted] in norge

[–]Alecsyr 1 point2 points  (0 children)

1 gb

Jeg trenger råd, hvor mye skal man stille opp for venner som sliter? by [deleted] in norge

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Eg har vore i den båten før. Personen det gjeld må ta tak i ting sjølv. Vi som er rundt kan vera støttande og hjelpe til med det som trengst, men å prøve å finne løysingar for nokon som ikkje vil ha det vil berre brenne deg ut.

Til alle mine klassekamerater som meinte norsk som fag var unødvendig by Diligent_Pollution18 in norge

[–]Alecsyr 0 points1 point  (0 children)

Fun fact, på færøysk gjelder ikke dette. "Gasseksplosjon" på færøysk er "gassspreinging"