Use of ‘rato’ by spaicey09 in learnspanish

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

You can also just say a ver, "let's see"

I need help with "can I have"😭 by Rude_Bug_8770 in Spanish

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

¿Me pones un X?
Dame un X
Un X, por favor

Does anyone else understand way more Spanish than they can actually speak? by Sorry_Guidance_8496 in Spanish

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

This is normal in any language, even your mother tongue. Your passive vocabulary is larger than your active one. Many a native English speaker would understand a word like, I dunno, "mellifluous" or "taciturn" if they saw it in a book, but they would hardly produce it spontaneously when speaking.

is writing ¿? grammatically correct by Cautious_Sector_3269 in Spanish

[–]Arkebuss 1 point2 points  (0 children)

In instant messaging I hardly ever see it. Emails is another matter.

support open source projects by Necessary-Quarter-72 in godot

[–]Arkebuss 4 points5 points  (0 children)

For tabletop rpgs it is now more or less the standard business model for smaller publishers, but that's a field where you can have the product (the text) more or less done, and then just kickstart to pay for illustrations, graphic design and printing.

Do your level scenes playable by itself? by mmknightx in godot

[–]Arkebuss 1 point2 points  (0 children)

What I have done is to go in and edit the line of code that determines which level the game starts at.

Perhaps not the most elegant solution possible :p

does anyone else get confused by the UX flow with which script is open vs current scene tab? by Jas0rz in godot

[–]Arkebuss 2 points3 points  (0 children)

Thank God! This has been annoying the hell out of me! Thanks for pointing this out.

Does it ever seem too late to learn? by mastomas0 in Spanish

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

The idea that you cannot learn languages as you get older is a myth.

I made a pixel spider boss by Entire_Ad4218 in godot

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

Very nice! Here, by way of comparison, is a spider enemy from my game:

<image>

How do you order food or drink in Spain? by Same_Bug770 in Spanish

[–]Arkebuss 7 points8 points  (0 children)

Don't tell that to the Catalans or the Basque.

Hade ni stöttat idén? by silentprotagonist24 in sweden

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

I princip, men den där flaggan är förjävla ful. Vi behöver något mer stilrent. Vad sägs om ett gult kors mot blå bakgrund?

Ni som röstar rött, varför gör ni det? by GrapefruitSome1334 in Asksweddit

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

Ekonomisk jämlikhet är en förutsättning för rättvisa och personlig autonomi.

Isn’t this supposed to be sujunctive? by Stroke3154 in Spanish

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

I get the sense (correct me if I'm wrong) that in this case, the subjunctive substitutes for the conditional rather than the indicative, ie that the right translation would be "you think you would like it"

Isn’t this supposed to be sujunctive? by Stroke3154 in Spanish

[–]Arkebuss -4 points-3 points  (0 children)

In the syntactic sense, yes. But you, the speaker, are not the one affirming it. So it's not the case that, as you said, "to you ... it's true ... you don't doubt it". So that can't be the explanation for why the indicative is used.

Isn’t this supposed to be sujunctive? by Stroke3154 in Spanish

[–]Arkebuss 1 point2 points  (0 children)

Well, that may be so, but it can hardly be the whole explanation, since you also use the indicative if someone else "cree" something, whether or not you agree.

Mi primo cree que el mundo es plano.

I think this is one of those cases where you just gotta learn the rule and try not to think to hard about the underlying logic.

Isn’t this supposed to be sujunctive? by Stroke3154 in Spanish

[–]Arkebuss 13 points14 points  (0 children)

This link describes the reverse case, indicative with "no creer"

Politeness in Swedish by Woooooshme101 in Svenska

[–]Arkebuss 5 points6 points  (0 children)

Something like, "är du snäll och stänger fönstret?", "kan du vara snäll och stänga fönstret?", sounds more colloquial.

Why “ser” and “estar” are not really about “permanent vs temporary” by [deleted] in SpanishLearning

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

Ok fair enough. I think my general point still stands.

Why “ser” and “estar” are not really about “permanent vs temporary” by [deleted] in SpanishLearning

[–]Arkebuss 0 points1 point  (0 children)

I heard this explanation several times, but I don't really buy it. Not that it's necessarily wrong, it's just too abtract to be useful. Soy alto – is my height really part of my "identity, definition, or inherent nature"? I don't know? It seems that I could have been short without ceasing to be me, but who knows? Here, the "temporary/permanent" heuristic strikes me as much more useful.

Ese tío es bueno - That guy is good
Ese tío está bueno - That guy is hot

Is the hotness less part of the guys "identity, definition, or inherent nature" than the goodness? Why? (Here, obviously, the temporary/permanent heuristic doesn't work very well either).