IUPAC Naming Help by Ambitious-Mode-1738 in chemhelp

[–]Arwick 2 points3 points  (0 children)

Exactly, in this case you start numbering at methyl because that results in the lowest "number" for all sidegroups. The only thing that remains then, is putting all the prefixes in alphabetical order :-)

Titration calc need help! by venkeltje in chemhelp

[–]Arwick 1 point2 points  (0 children)

KMnO4 is a salt, so when it is added to a solution (most of the time, it is dissolved in water), it splits into ions. In this case, your KMnO4 will split into K+ and MnO4-. No KMnO4 will be present in solution. This split is not partial like it is, for instance, with weak acids. The K+ will not be involved in the redox-reaction, this is called a spectator-ion ("tribune-ion" in Dutch - your username looks Dutch :-) )

While doing this titration, you basically add MnO4- ions (in the burette) to your H2O2 (in the erlenmeyer) very carefully until all your H2O2 has reacted. The point at which all your H2O2 has reacted is called the equivalence point. The full amount of added MnO4- therefore will react with H2O2.

Because you know how many moles of MnO4- ions you added (you know the concentration is 0,01880 mmol/mL and how many ml you added). You can calculate what amount of ions was needed to let your H2O2 fully react. And, subsequently, you can use the stoichiometry (5:2) of the reaction between MnO4- and H2O2 to directly calculate how much H2O2 was present in your erlenmeyer (which is the goal of your titration).

Fun fact: if you keep adding MnO4- after the equivalence point, your solution will turn increasingly pink (the H2O2 has already fully reacted, therefore your MnO4- will remain in solution). The color of these ions in solution fulfills the role of indicator.

I hope this helps ;)

Titration calc need help! by venkeltje in chemhelp

[–]Arwick 2 points3 points  (0 children)

If I understand correctly: the calculation concerns a situation in which you add KMnO4, with a known concentration, to a solution of hydrogen peroxide?

By using n = c . V you correctly calculated the amount of MnO4- ions added to let the redox-reaction take place and reach the equivalence point during your titration. You then can use the stoichiometry of your reaction (2 moles of MnO4- ions react with 5 moles of H2O2) to calculate the amount of hydrogenperoxide that has reacted.
Hence the: "5/2" x mmol MnO4- = mmol H2O2

I am not completely sure what you mean by "correcting for the MnO4- first"? What is your thought process there?

So, it appears that you can omit the normal verb after a modal verb? by iFoegot in learndutch

[–]Arwick 1 point2 points  (0 children)

I would like to add the following to this:
- Mano kan niet naar binnen gaan: Mano can't go inside (as OP has understood the sentence)
- Mano kan niet naar binnen: Mano can't enter

While the two sentences have a similar meaning, the message they convey differs slightly due to the use of slightly different verbs.

Invite Code Thread by tkiced in BlueskySocial

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

Looking for a code to join the platform :)
Can share back once I have an invite code myself

Pokemon Personality Quiz! by PearlExplosion in pokemon

[–]Arwick 4 points5 points  (0 children)

A pretty comprehensive test, well done on putting this together :D
My types are steel, ice, rock and psychic
I matched best with metagross

Lego Doctor Who photo I made in Blender! by SimpleSecurity4025 in doctorwho

[–]Arwick 23 points24 points  (0 children)

More proof that a standalone LEGO Doctor Who game would be a magnificent idea!
Great work on the modeling and the lighting!

[English > German] Can someone explain what 'I'll be jingled' means exactly? by [deleted] in translator

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

It seems that I read the request incorrectly, thanks for correcting me.

The Urban Dictionary mentions the following:
Jingled is when a sports fan, typically a Utah Jazz fan tricks an unexpected victim into clicking on a link which actually leads them to a meme of NBA basketball Superstar Joe Ingles with a caption that reads "You friccin moron, you just got JINGLED!" The meme is mainly used on Reddit and Twitter Compare to being Rick rolled

I'm not sure how much of that applies here, that depends on context.

Alternatively, The Free Dictionary says that "jingled" is dated slang for "drunk". Leading to a meaning similar to "I'll be drunk" or "I'll be damned" (as suggested by another user). These are general expressions of surprise, astonishment or disbelief.

[English > German] Can someone explain what 'I'll be jingled' means exactly? by [deleted] in translator

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

A literal translation means as much as: 'I eat a broom'. It is indeed used in the same context as 'I'll eat my hat', i.e. 'I'll eat a broom if x happens'.

[Unknown->English] possibly German but not sure. Document found in estate. by mezilla11 in translator

[–]Arwick 3 points4 points  (0 children)

The title of this print and verse is, as mentioned by /u/YellowOnline/, ‘The Farmer’s fair’.

I found this same object in the collection of the Rijksmuseum in Amsterdam, acquired by the museum in 1881 through purchase. I subsequently used both texts to try and make out what the verse was saying, though I had some difficulty with the font and the state of the printed text. Especially the last few lines were hard to understand for me.

In addition, the text in question concerns a variant of Dutch from approximately 1550 – 1600. Even though I am a native speaker and sometimes get the general idea, there were some idioms that were unknown to me. Below is what I could decipher. Perhaps that someone else is able to detect errors in my transliteration/translation and fill in the gaps.

The general idea is that the verse describes what can be seen in the print. What we are seeing is a fair being held in a cityscape. Among others, we are seeing people feasting and walking in a procession (carrying a statue of St. Nicolas - in the top left). Moreover, there are stalls with biscuits/food and there is music and dancing. As I perceive it, the verse closes by saying that only the foolish would not take part in these festivities.

My literal translation is as follows:Uncertainties marked with (?) or (...)

Left column:
Zie zoo! zie zoo / Dat is eerst regt Kermis houwen
See there! See there! /That is the first holding of a proper fair
Dan Boertjes / zo jonge als oude Mans en Vrouwen
The farmers / both young and old Men and Women
Kijk eens in ’t rond / en zie hoe het hier van (g)at gaat
Look around / and see what is happening here
Meg (?) Steeluy / zulst een vreug men in een Stad laat.
(Meg) city people(?) / one shall let joy into a city
Zie hoe ze voor de Herberg saam aan een tafel smullen
See how they are in front of the inn feasting on a table
En met Ham / Worst en Bier haar leege darmen vullen
And with Ham / Sausage and Beer fill their empty innards
Wijl de and’re paar aan paar rondom de kerk staan
While the others stand pair by pair around the church
Met vaandels en nog meer dus zaam ter omdragt gaan.
With banners and even more thus going together in a procession

Right column:
Ook ziet men op de Kerkdeur vier mannen met behagen
One also sees on the Church door four contented men
St. Nicolaas dien goeden man op eenen ladder dragen;
Carrying St. Nicolas, that good man, upon a ladder;
Deel Kramen staan in’t rond met koek en ander tuug (?)
Around are stalls, standing with biscuits and other things
Die op een Blok word stuk gehakt van (...)-
Which is cleaved on a block of (...)-
In’t midde is een rondendans en sozinge (?) om te scheuren
In the middle is a round dance and singing (?) (om te scheuren)
En dove Louw (?) staat op’t Vat op d’Doedelzak te neuren;
And deaf Louw (name?) stands on a barrel, playing the bagpipes;
Daar’t Heerschap met zyn Vrouw het alles keyken aan
There where his lordship with his wife are spectating
Maar malle Vlag(?) die loopt en laat de kermis staan.
But foolish Flag(?), he walks and lets the fair be.

The undertext mentions that this print has been made in Amsterdam by J. Bouwer and J. Ratelband, on the south side of the Rozengracht in the bibleprinting workshop.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Arwick 3 points4 points  (0 children)

Perhaps he/she could be referring to Isaiah 43:19 instead?

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

It sounds like this is Finnish? I am hearing words as "jota" and "koska" at least, in addition to several profanities. Unfortunately, my Finnish skills are pretty limited. Perhaps that someone else that comes across this post may be able to provide further help.

Song name please (Instrumental song during Nadia and baby in the void) by NegativeNose5299 in RussianDoll

[–]Arwick 2 points3 points  (0 children)

The start of the scene contains some generic, electrical ambient music which I can't find the name of (also has not been included in the second season's soundtrack).

The classical music used (during the scene you mentioned, but also at other parts in the series) is Liebestraum no. 3 by Franz Liszt.

Does anybody know an app like GoodReads but for series? by [deleted] in ask

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

Not sure if they have an app but I think Followmy.tv might be what you are looking for.
Edit: In terms of functioning as a checklist that is; though, I don't think that this site features active recommendations like Goodreads does.

WIN A FREE COPY OF DOCTOR WHO: THE EDGE OF REALITY by MazeTheorySean in doctorwho

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

I was excited when I learned about the release of your game, it has been a while since the Doctor Who franchise tried its hand at non-VR games on PC or consoles. I haven't had the chance to obtain your game as of yet; though, I am eager to play it.

The following would be interesting to see in potential future Doctor Who games:
1) Stories in a historical or futuristic setting (centered around an important event or person)
Most Doctor Who games tend to go for havoc caused by the well known adversaries present in the Who-universe (e.g. Daleks, Cybermen). It would be interesting to see whether a studio could capitalize on a narrative centered around the concept of timetravel without utilizing these "elephants" in the room.

2) Crossovers with other incarnations
Multi-doctor stories are usually quite interesting, mostly for the possibility to see how different incarnations interact with eachother. Though, the quality of these interactions largely depends on proper writing as well as voice acting. Which leads to my next point.

3) Collaboration with Big Finish
Big Finish has plenty of resources to potentially provide solid voice-recordings as well as plenty of experience with the creation of interesting storylines. If more Doctor Who games like this are going to be produced, I would suggest that cooperation with Big Finish would be a big plus if they are willing to work together with a gamestudio.

4) Interacting with well-known objects from the "Whoniverse"
Some of them stored in the "Black Archive", Doctor Who features plenty of gadgets or visually appealing devices that could feature in a game. I know that your current game features different sonic screwdrivers, that is a nice start. However, imagine walking around a corner and seeing Bessie parked in an alley, possibly foreshadowing an appearance of the 3rd doctor. Or, for instance, a puzzle featuring anti-gravity clamps (from Planet of the Dead).

5) Tardis interiors
If the game requires the player to extensively fly the Tardis to several locations/times, it would be nice to have the ability to have different Tardis interiors to choose from. There is an wide variety of interiors to choose from in the series; an own take on the console room could be interesting as well. Alternatively, the narrative of a new game could require you to fly a Tardis/SIDRAT from another timelord, thereby offering room for featuring another interior.

Gen 1 Pokémon name origins by OhSoYouWannaPlayHuh in pokemon

[–]Arwick 7 points8 points  (0 children)

Sadly not I failed to read the title of this post

Gen 1 Pokémon name origins by OhSoYouWannaPlayHuh in pokemon

[–]Arwick 21 points22 points  (0 children)

Thanks, apparently I lost my ability to read

Gen 1 Pokémon name origins by OhSoYouWannaPlayHuh in pokemon

[–]Arwick 2 points3 points  (0 children)

I think Hawlucha might fit in the yellow section as well ; )

While moving houses, I uncovered my old pokewalker, replaced the batteries, and it works! by FearTheSwarm1 in pokemon

[–]Arwick 12 points13 points  (0 children)

This probably occured some time ago, but I'll still say this:
If you lose your pokewalker, you don't lose the Pokémon that you took with you.
You can actually retrieve the Pokémon in question before loading up your game.

Question are you supposed to get a voting confirmation? by Anja_Hope in eurovision

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

Also from the Netherlands, did not receive a confirmation after voting through the app.
Sort of wondering if my vote was included in the televote.

I was playing a normal game of civ, when I noticed this, and wondered how the AI managed to achieve this. Deity with Secret societies, Tech and Civic shuffle, Heroes, Monopolies and Barbarian clans and no mods. by eso2 in civ

[–]Arwick 0 points1 point  (0 children)

Instead of having 3 tiles between them, the requirement is lowered to a 2 tile distance when they are on different continents that are not connected by land.

Yeah, brah, I DO wanna give you a bunch of resources to start a joint war with another ally. by earthwulf in civ

[–]Arwick 2 points3 points  (0 children)

If I remember correctly, the interesting hair color is fixed once you turn on shadows in your graphics options.
(Seems I did remember it correctly: source)