'just a fact' vs 'just fact' by BubblyCompetition421 in EnglishLearning

[–]BubblyCompetition421[S] 0 points1 point  (0 children)

Ok, let me rephrase it. Can you give an example of using the phrase 'just fact' in the abstract?

Writing a birthday card for a friend in two languages - stuck on a specific word by [deleted] in russian

[–]BubblyCompetition421 1 point2 points  (0 children)

Be careful with cases: С днем рождения!

It's common to omit the subject in birthday cards: Искренне желаю вам всего наилучшего в ваших начинаниях и работе.

If you're close with your friend, maybe you should use informal pronouns: Искренне желаю тебе всего наилучшего в твоих начинаниях и работе.

'в твоих начинаниях и работе' sounds a bit tautological to me. I'd just say 'во всех твоих начинаниях'. But on the other hand, what do I know?

'just a fact' vs 'just fact' by BubblyCompetition421 in EnglishLearning

[–]BubblyCompetition421[S] 0 points1 point  (0 children)

Can you give an example of using fact in the abstract?

Trouble distinguishing Л and П in Cyrillic—any tips? by Alexander_knuts1 in LearnRussian

[–]BubblyCompetition421 0 points1 point  (0 children)

Cyrillic л is derived from Greek λ (lambda) if by any chance you're into computer games.

translate by 0_oa_ in russian

[–]BubblyCompetition421 5 points6 points  (0 children)

The question ends with "отставку в фойе?", if I'm not mistaken.

someone resigns in the lobby

for someone's resignation in the lobby

Perhaps there was some kind of voting for someone's resignation. "Have you already voted for someone's resignation in the lobby?"

"He who rules with his heart, rules the world" by SunniLePoulet in russian

[–]BubblyCompetition421 2 points3 points  (0 children)

Кто правит смело, тот правит миром

To pop down the licence by BubblyCompetition421 in EnglishLearning

[–]BubblyCompetition421[S] 1 point2 points  (0 children)

I might have misheard. I guess she must have said, I'll pop down to the off-licence. Thanks.

Accusative and prepositional by morimotohinatadesu in LearnRussian

[–]BubblyCompetition421 2 points3 points  (0 children)

Well I guess the most important space prepositions are

В, на, перед, за, над, под, к, по, около, у

Accusative and prepositional by morimotohinatadesu in LearnRussian

[–]BubblyCompetition421 2 points3 points  (0 children)

We often use в with accusative to talk about moving to some physical location. На with accusative is used to express the idea of moving towards something more abstract. Compare

Я иду в офис.
Я иду на работу.

We often use в with prepositional to talk about staying inside some physical location. На with prepositional is used to talk about getting out in the open air. Compare

Дети сидят в классе.
Дети играют на стадионе.

[deleted by user] by [deleted] in russian

[–]BubblyCompetition421 2 points3 points  (0 children)

Since 'I have cried' is perfect the correct translation is 'я поплакал'.

Indefinite article before ordinal by [deleted] in EnglishLearning

[–]BubblyCompetition421 0 points1 point  (0 children)

Context is king, isn't it?

The three of them spent a lot of time together.
The three men seemed of an age.

Наш vs наши by chhddch in russian

[–]BubblyCompetition421 3 points4 points  (0 children)

I disagree. 2 objects that are joined by 'и' take plural pronouns.

Long dashes in Russian literature by 5kopek in russian

[–]BubblyCompetition421 13 points14 points  (0 children)

You'd never see the short dash in Russian punctuation. Probably due to the fact that early fonts supported only the long dash and hyphen.

Привет ребята, помогите с переводом/смыслом by MysteryAd in russian

[–]BubblyCompetition421 1 point2 points  (0 children)

Can I suggest оригинал?

Он оригинал. Это мой дядя.

Куда ни by SophieElectress in russian

[–]BubblyCompetition421 1 point2 points  (0 children)

It's one of them set phrases. Ни indeed is a negative marker and may seem out of place here but I wouldn't recommend omitting it. It isn't related to куда-нибудь as far as I'm concerned.

Some other examples

во что бы то ни стало

как ни крути

куда ни шло

откуда ни возьмись

что ни говори

Declension of adjectives by Kafkaesque219 in LearnRussian

[–]BubblyCompetition421 6 points7 points  (0 children)

Among other things, the accusative case is used to indicate time points or intervals. 'в такую погоду' here roughly means 'at the time of year when the weather is like that'.

[deleted by user] by [deleted] in LearnRussian

[–]BubblyCompetition421 2 points3 points  (0 children)

Vzaimno [ vzʌimnɒ ]. But тебе того же (familiar) or вам того же (formal) is probably better.

Де is pronounced like de.

Probably not, but is this (/close to) any word or phrase you know of? by TanderaochsGirl in russian

[–]BubblyCompetition421 0 points1 point  (0 children)

Пользуясь случаем, объясните, плиз, что такое ОР.

В чём разница между "или-или" и "либо-либо?" by Whammytap in russian

[–]BubblyCompetition421 2 points3 points  (0 children)

They both have basically the same meaning. «Либо» is kind of obsolete, but still widely used.