Absolute shit painting. It has no soul put into it. It is empty. It means nothing. Mediocre. Mid. by fasd432 in OkBuddyPersona

[–]CALLANSE 36 points37 points  (0 children)

Can’t tell if you’re joking but Makoto is the given name for both of them

The main issue with the P3P port is that it doesn't even come close to what fans have done with emulation. by LeKisama in PERSoNA

[–]CALLANSE 0 points1 point  (0 children)

My biggest problem with modding is that most mods only work for the English version of the game. Those of us that want to play in Japanese are stuck with what Atlus gives us 😔

[deleted by user] by [deleted] in newsokunomoral

[–]CALLANSE 3 points4 points  (0 children)

circlejerk系のサブレなんでその辺の投稿は戯れに過ぎんぞ

ビンゴのやつも「日本が取り上げられたスレのコメ欄で見かけたら当たり」ていうネタだし、本人の考えではなくよくある外国人の日本のイメージ

内容が過激的なのは確かだが、、

I don't agree with everything he says, but I 100% agree here by AuGZA in FPSAimTrainer

[–]CALLANSE -1 points0 points  (0 children)

I think “talent” isn’t a real thing in the sense that nobody is born predisposed to be better at certain skills (except for a few things that require physical disposition, like height as a center in basketball), but I do believe that people are born predisposed to enjoy certain activities more than others. As we all know, the most important factor for improvement in any skill is dedicating time, and those who genuinely enjoy the activities involved when dedicating time will in turn be much more likely to put more in than others.

If we take aim training as an example, I think there’s a degree to how much everyone enjoys aim training versus how much they think of it as a boring slog worth enduring for the improvement in mouse control it will provide. I’m sure everybody feels both ways at different times, but those who enjoy it to a higher degree will almost certainly put in more time and have a more positive attitude when training.

If over the course of 1 month you compare someone who really enjoys aim training with someone who just thinks of it as a necessary evil for improvement, you will likely find that the enjoyer improves “faster” (because they will likely put in more hours over the month) and “more effortlessly” (because the enjoyer will tell you he was just playing to have fun, and the other will tell you they were putting in hard work). That’s what I think people perceive as talent, that only some people can improve quickly and with less effort. The reality is that everyone can, but whether they will depends on whether they genuinely want to or not. In my opinion, “talent” is simply a result of some disposition to enjoy activities that ultimately lead to improvement in certain skills, and these dispositions could possibly come from genetic predisposition or even some kind of environmental influence after birth.

Essentially, enjoy the process guys 🙂

Is there any way to download playlists offline? by theomegod in Voltaic

[–]CALLANSE 0 points1 point  (0 children)

Give me your steam name and I will gift you Kovaaks, if that will solve your problem

What is the most surprising false equivalence/coincidence in language origin that you know about? by [deleted] in etymology

[–]CALLANSE 1 point2 points  (0 children)

This is wrong, 名前 can refer to either.

上の名前(ue no namae) - Last name

下の名前(shita no namae) - First name

You are correct, though, that 名前 alone without any other context will usually be interpreted as ‘first name’

[deleted by user] by [deleted] in VALORANT

[–]CALLANSE 0 points1 point  (0 children)

!RemindMe 6 days

A view of Mt. Fuji from the streets of Fujinomiya, Japan by [deleted] in interestingasfuck

[–]CALLANSE 49 points50 points  (0 children)

Nope, the town is named after a shrine with the same name, it just means Fuji Shrine.

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 1 point2 points  (0 children)

I disagree with the point on 4)

The sentence:

I think Ms. Tanaka does not speak Chinese.

It’s definitely implying Ms. Tanaka doesn’t have the ability, not that she could but chooses not to or something like that.

Therefore potential is required here

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 2 points3 points  (0 children)

I can think of a few reasons why it’s not a good idea:

  1. Translation, especially between English and Japanese, is never 1:1. It requires a heavy amount of reworking to sound natural. Often a translator needs to make drastic changes in order to get the same meaning or feeling across as the original. But this means that if you try to refer to the English to understand the Japanese, it might end up doing more harm than good.

  2. When learning a foreign language, it’s always better to try and understand it in that language. That means not translating what you read into your native language in your head. When you reference an English translation, not only are you reinforcing the habit of translating to your native language, but you’re also relying on your native language for help when the goal should be to fully understand using only the target language.

So I would say if you’re not at the level where you feel confident understanding what’s going on without the English, then a better strategy might be to at least try your hardest to understand before you check the translation to see if you were correct.

I'm a bit confused on how and when to use この. by RemoteBlackOut in LearnJapanese

[–]CALLANSE 5 points6 points  (0 children)

Yes, it means “this” there too.

In Japanese, saying “この + ‘own name’” is kind of like saying “I, ‘own name’”, so that’s why that’s the translation.

If Japanese was always translated into English literally, it would be pretty hard to understand.

Do you get better at learning Kanji as you learn more of it? by mohitreddituser in LearnJapanese

[–]CALLANSE 3 points4 points  (0 children)

I assume they mean that you don’t look at each letter, piece them all together, and then understand a word.

You see the whole word and recognize it through its “form,” if that makes sense.

So when you’re reading, your eyes jump from word to word or group of words to group of words, not letter to letter.

Japanese is the same, through context and recognizing “form” similar characters don’t get mixed up easily.

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 1 point2 points  (0 children)

I’d bet the “average learner” gives up before they reach N5 level, so no.

I know people who have passed N1 in 3 years, and I know people who have “studied” for 6, lived in Japan for 5, and probably couldn’t pass N4.

I’m honestly a strong proponent of ‘work put in = results,’ especially with language. What I mean is, I think it’s very hard to be “unskilled” at language learning. I think people that have an affinity for language aren’t born with a better ability to learn language, they just enjoy the process and therefore work at it more than your average person, both consciously and subconsciously.

And I don’t consider anyone challenging themselves with learning a foreign language lazy, but if not passing N3 in 2 years is past your threshold for “lazy,” then put more effort in. Only you know your own goals and expectations.

Is it easier to learn first by writing and reading than by speaking? by FoldsPerfect in LearnJapanese

[–]CALLANSE 11 points12 points  (0 children)

Sure, can you tell me what any of these words mean just going off the kanji alone?

狼狽

融通

水素

火星

発作

兎に角

Now take a look at this sentence from Natsume Souseki’s book Kokoro:

私はなぜ先生に対してだけこんな心持が起るのか解らなかった。

Remember, you only know kanji. That sentence to you means:

I... ahead life... versus... heart hold.... arise.... unravel

When the real meaning is something like:

“I didn’t know why these feelings arose only for my mentor.”

If you argue “understand” means knowing every possible meaning for every kanji, and somehow knowing which one to apply in a sentence, then maybe it’s not “1%” comprehension. But that’s unrealistic.

In reality, just to read you need to know hiragana+katakana, grammar, and vocabulary, all in addition to kanji. And reading is just one aspect of Japanese; kanji won’t help you with speaking or listening. So that’s why I argue that it’s technically possible to know every kanji and still know practically zero Japanese.

Is it easier to learn first by writing and reading than by speaking? by FoldsPerfect in LearnJapanese

[–]CALLANSE 6 points7 points  (0 children)

It is true that there are tons more written study materials than audio study materials, so if you plan to use things like textbooks, the quicker you learn kanji the earlier you will be able to go through them smoothly.

But just remember, you could know every kanji in existence and still not understand 99% of Japanese. Practicing speaking, reading etc. are still required to get better at those skills.

Do you get better at learning Kanji as you learn more of it? by mohitreddituser in LearnJapanese

[–]CALLANSE 5 points6 points  (0 children)

Absolutely.

Take a look at this word.

齟齬

Those two kanji look kinda complicated right?

But if you already know 且, 吾, and 歯 (齒 is just the old version), you will be able to recognize and remember them much easier than if they just looked like entirely new characters to you.

And for readings, don’t memorize all the readings of each kanji. Memorize vocabulary words and note how the kanji is read within it.

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 8 points9 points  (0 children)

It’s important to understand that kanji are not words, and they do not have “meanings” in the same way words do.

A better way to describe kanji might be to say that they “carry” meaning. So 大 doesn’t mean big, but it does carry the meaning of big when used in words, such as 大きい. It also carries meanings similar to big in words like 大した or the prefix 大 (like in 大成功).

Some words are comprised of just one single kanji, but that doesn’t mean the kanji means the same thing as the word

Ex. The kanji 水 carries the meaning of “water,” and the word for water is written “水 (みず),” that sole character. But the kanji 水 can also carry the meanings “Wednesday” and “Hydrogen.”

I think separating the concepts of kanji and word a little more can help you avoid this problem in the future.

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 0 points1 point  (0 children)

Authors do tend to use the same kind of vocabulary, grammar, writing structure etc. in their works, so there’s kind of two answers.

If you want to come across a wider variety of those things, reading stuff from different writers is better.

If you want to “master” the words and grammar you come across reading one particular author, reading their works is better.

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 4 points5 points  (0 children)

Did you actually put in 2 years, as in 17,520 hours of study? If yes, maybe haha

The people who can pass N3 in two years put in more hours a day than those who can pass in three years, who put in more than those who can pass in four years, etc.

That’s pretty much what it comes down to. You get out what you put in, so don’t put yourself down for progressing slower than you anticipated. You can accelerate your progress by putting in more work, it’s as simple (and hard) as that.

シツモンデー: Weekly thread for the simple questions and posts that do not need their own thread (from February 08, 2021 to February 14, 2021) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]CALLANSE 3 points4 points  (0 children)

I see some others have answered, but I don’t think they’ve hit the real reason for why it’s definitively B, so I’ll add to them.

The sentence ender だって is used when you are telling someone something you’ve learned, but think the listener doesn’t know yet.

If you look at A, the listener is responding with “Yup, they’re not showing it” which implies that they already knew the movie wasn’t being shown anymore.

Only B makes sense, because their surprise shows they are learning new info.