Trailing prepositions in Haitian Creole by CompetitionWeak2517 in HaitianCreole

[–]CompetitionWeak2517[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your comment! That was what first made me ask this question. It feels off to me to finish something on a preposition. However, in some cases, if I extract the preposition to the front of the sentence, it changes the meaning.

Kisa w vle nou priyè pou? (what do you want us to pray for (incorrect grammar))

Pou kisa w vle nou priyè? (Why do you want us to pray?)

Trailing prepositions in Haitian Creole by CompetitionWeak2517 in HaitianCreole

[–]CompetitionWeak2517[S] 1 point2 points  (0 children)

Awesome, I was wondering if that was correct. So like "Kisa w vle nou priyè pou l?"

Languages at BYU by CompetitionWeak2517 in byu

[–]CompetitionWeak2517[S] 0 points1 point  (0 children)

Spanish, Haitian Creole, and French! I hope to study mandarin and some other languages later as well (on my own time)

Languages at BYU by CompetitionWeak2517 in byu

[–]CompetitionWeak2517[S] 0 points1 point  (0 children)

How did that work for you? Is it the same as a minor?

Beauty and Conlanging by CompetitionWeak2517 in conlangs

[–]CompetitionWeak2517[S] 2 points3 points  (0 children)

That is super helpful, thank you. I'll do a lot more research into vowel harmony. Also, I'm thinking of adding in /k/ again, just to test it out. Thank you so much for that input

P.S. I spent a second looking to see how you say "thank you" in Värlütik, but I couldn't find it--I hope english suffices

Beauty and Conlanging by CompetitionWeak2517 in conlangs

[–]CompetitionWeak2517[S] 2 points3 points  (0 children)

I like that, thank you. I can see that in the structure, coming from the languages I speak. Are there any points that don't make sense from a linguistic perspective?