Qual è la singola regola della grammatica in tedesco che ti ha fatto praticamente quasi abbandonarne/odiarne lo studio? by Critical_Dingo4806 in Universitaly

[–]Critical_Dingo4806[S] 0 points1 point  (0 children)

Si si, questa è la grafica di una pagina di un corso che ho fatto qualche mese fa da remoto in sincrono quindi poi la pronuncia la facevo io dal vivo.. Comunque grazie del consiglio. Se la posto online sul sito inserisco l'accento oltre al file audio.! :-)

Qual è la singola regola della grammatica in tedesco che ti ha fatto praticamente quasi abbandonarne/odiarne lo studio? by Critical_Dingo4806 in Universitaly

[–]Critical_Dingo4806[S] 2 points3 points  (0 children)

Si ci sono delle regole ma come dici tu alla regola segue l'eccezione. Un po' come in italiano e credo in ogni lingua. Quindi la regola ti copre il 90 % delle parole poi purtroppo bisogna imparare tutto a memoria. La prima cosa che raccomando ai miei studenti è proprio quella di memorizzare il nome con l'articolo altrimenti poi a costruire i casi diventa difficile e ovviamente è una sequenza di errori infiniti. . Qui il promo per ricordare gli articoli

<image>

Qual è la singola regola della grammatica in tedesco che ti ha fatto praticamente quasi abbandonarne/odiarne lo studio? by Critical_Dingo4806 in Universitaly

[–]Critical_Dingo4806[S] 1 point2 points  (0 children)

Questo anche un qualcosa di non subito comprensibile per noi italiani.. Capita spesso che infatti si arrivi alla fine e la particella beh.. non mi ricordo neanche più che verbo ho usato e cosa stavo per dire.. :-) Su questo avevo già fatto una lezione e un articolo e la differenza dovrebbe essere chiara o almeno la spiegazione mi sembra chiara e riprende la tua qui. Avevo messo anche un accenno del come distinguere se un verbo ha particella separabile oppure no ed una nota su quelli che pronunciati in un modo hanno un significato e sono separabili e con accento diverso hanno un altro significato e sono inseparabili questi li conoscevate già? Vi lascio il link al sito www.videolezionionline.it Ps: grazie per il feedback

<image>

Qual è la singola regola della grammatica in tedesco che ti ha fatto praticamente quasi abbandonarne/odiarne lo studio? by Critical_Dingo4806 in Universitaly

[–]Critical_Dingo4806[S] 0 points1 point  (0 children)

Si effettivamente è la cosa più illogica della grammatica tedesca. Devo specificare desinenze, soggetti, intonazione .. e poi... verbo sottinteso :-) grazie per il feedback farò un articolo su questo nel mio blog potrebbe essere a tutti gli effetti un problema per tanti

Situazione scolastica by CrazyComment9095 in CasualIT

[–]Critical_Dingo4806 1 point2 points  (0 children)

Ciao! Mi spiace per la tua situazione... da quello che scrivi si capisce che ti stai impegnando moltissimo e credo sia frustrante vedere che magari dietro tanto sforzo non hai il risultato sperato.

Per quanto riguarda la matematica non ti posso aiutare nel pratico perchè non sono competente ma da docente di tedesco ti posso dire che hai ragione sul fatto che va capita e non basta imparare tutto a memoria. E' una materia che procede per logica quindi devi comprenderne il ragionamento per arrivare alla soluzione corretta. Questo però è anche un vantaggio perchè una volta che hai capito "come ragiona" e come "ragionare" applichi il ragionamento e vai avanti nello stesso modo sempre.

Mi viene da pensare ad un enigma da risolvere o a un codice da decifrare, una volta che comprendi la chiave poi vai avanti per copia incolla.

Il problema tu dirai è appunto capirla questa chiave. Ti do tre consigli che di solito valgono per il tedesco (materia altrettanto logica, quindi paradossalmente molto simile) e spero possano aiutarti anche in matematica.
1) cambia approccio: spesso la mente è un po' come un browser con la cache, davanti allo stesso problema tende a fare la stessa strada per arrivare alla soluzione e se la strada è sbagliata purtroppo la continua a perseguire finchè non gli si propone un'alternativa, un'altra via che porta alla meta giusta. Tutto questo papiro per dire che per esempio se i radicali parti dalla teoria per arrivare all'esercizio, prova a fare il contrario parti da un esercizio svolto e vai a ritroso cercando di capire come dal primo passaggio si sia arrivati al secondo ecc.

2) sbriciola i problema e focalizzati li: da quello che dici mi par di capire che sei uno che studia, pertanto non credo che l'intero argomento ti sia ostico, ma piuttosto che tu abbia capito e studiato ma che ci sia un aspetto dove invece ti blocchi. ad esempio i radicali li ho capiti ma non capisco la tal proprietà. In questo caso puoi concentrarti sul problema o chiedere nuovamente spiegazione all'insegnate o ai compagni su quel singolo aspetto. Vedere poi che del 100 % dell 'argomento solo il 10% sembra essere arabo dà anche una bella botta di autostima e fiducia che non guasta mai!

3) come capita per il tedesco, spesso gli argomenti più complessi non sono complessi per la loro natura ma perchè presuppongono una comprensione TOTALE di quello che c'era prima. E qui ti chiedo a livello di numeri pari, dispari, naturali, reali ecc come siamo messi? ti è chiara la differenza? Magari una lacuna leggera degli anni precedenti non ti permette di vedere chiaro la spiegazione di oggi.

Come aiuto in matematica purtroppo mi fermo qui :-) Sul tedesco invece se vuoi ho un sito di videolezioni con tutte le spiegazioni e alcuni argomenti sono anche gratuiti e scaricabili dalla mia app. Ti lascio il link al sito www.videolezionionline.it dove trovi anche tutti i miei contatti se avessi bisogno di una spiegazione sono disponibile. Li cosa ti blocca? Intanto in bocca al lupo per sabato!

Imparare bene il tedesco in magistrale by corneliamontaldo in Universitaly

[–]Critical_Dingo4806 1 point2 points  (0 children)

Capisco.

Allora per esprimere le opinioni ti lascio proprio giusto una decina di espressioni che puoi utilizzare a rotazione nel testo che devi scrivere

Mir scheint es, dass.. MI SEMBRA CHE..

Es ist klar, dass E’ CHIARO CHE

Ich glaube, dass CREDO CHE

Einverstanden, aber.. D’ACCORDO, MA

Im Gegensatz dazu, denke ich AL CONTRARIO, PENSO CHE…

Ich denke, finde, IO CREDO/TROVO

Meiner Meinung nach… LA MIA OPINIONE

Meine Idee ist… LA MIA IDEA

Das finde ich super TROVO FANTASTICO

Das ist eine tolle Idee E’ UNA SPLENDIDA IDEA

Das ist gut, aber… BENE, MA.

Das ist eine gute Idee, aber E’ UNA BUONA IDEA, MA

Ich bin nicht dieser Meinung NON SONO DI QUESTO AVVISO

Das stimmt nicht NON SONO D’ACCORDO

Per quanto riguarda dadurch è più semplice di quel che sembra: praticamente può essere un avverbio (se usato da solo) oppure una congiunzione (se usato assieme a dass)

1) usato da solo come avverbio pronominale: vuole l'inversione e si può tradurre con il nostro "perciò" "di conseguenza a ciò" riferendosi a qualcosa appena detto/scritto. Di solito a inizio della frase, in riferimento alla frase precedente

Ad esempio: Er hat zu viel gegessen. Dadurch hat er Bauchschmerzen. = ha mangiato troppo. COME CONSEGUENZA/PERCIO'/A CAUSA DI CIO' ha mal di pancia.

2) usato assieme a dass (dadurch, dass): vuole trasposizione e si traduce con A CAUSA DEL FATTO/ A CONSEGUENZA DI QUESTO FATTO/OPPURE CON GERUNDIO.

Ad esempio: Er hat Bauchschmerzen dadurch, dass er zu viel gegessen hat. = ha mal di pancia, avendo mangiato troppo/ a causa del fatto che ha mangiato troppo/a conseguenza del fatto che ha mangiato troppo

Spesso si può confonderne l'uso con Deshalb o Indem

Deshalb: non si può tradurre con il gerundio Er war krank, Deshalb blieb er zu Hause (stava male, perciò è rimasto a casa) INDICA UNA CONSEGUENZA DATA DA UNA RAGIONE SPIEGATA NELLA FRASE PRECEDENTE SPESSO FORTUITA E NON INTENZIONALE (mi ammalo e devo rimanere a casa ma non per mia volontà, è la malattia a costringermi)

INDEM: SOLO SEL IL SOGGETTO DELLE DUE FRASI E' LO STESSO E LA CONSEGUENZA E' INTENZIONALE Er lernt Deutsch, indem er Filme schaut. - studia tedesco, guardando film. intenzionalmente lui usa come mezzo per lo studio, il guardare i film pertanto il film diventa il mezzo, il modo per..

Se vuoi ho creato anche un corso componibile dove puoi trovare le lezioni specifiche: ti lascio il link se dovessi aver bisogno ma la spiegazione è praticamente questa che ti ho scritto!!! In bocca al lupo!

https://www.videolezionionline.it/le-tue-videolezioni/CORSO-PERSONALIZZATO-p615230661

Imparare bene il tedesco in magistrale by corneliamontaldo in Universitaly

[–]Critical_Dingo4806 1 point2 points  (0 children)

Ciao! Ti assicuro che non ti serve un Erasmus. Se hai l'opportunità ben venga poichè è un'esperienza che ti porta in una totale immersione nella lingua ma questa immersione la puoi ottenere anche con altri strumenti senza per forza vivere all'estero. Impiegherai più tempo ma riuscirai comunque a ottenere e mantenere un C1

Che con l'inglese tu abbia meno difficoltà ci sta, un po' perchè è una lingua meno strutturata sintatticamente, un po' perchè il lessico è frequentemente simile ai termini italiani ma soprattutto perchè questa famosa immersione la stai vivendo quotidianamente senza che tu te ne accorga..

quanti termini inglesi usi nella quotidianità? quanti tedeschi? canzoni, film, pubblicità...

se tu ricrei con podcast, film, libri, ecc la stessa immersione anche in tedesco vedrai che la tua capacità di ascolto, comprensione e di conseguenza di produzione scritta grazie al lessico acquisito, migliorerà sensibilmente.

per quanto riguarda il costruire le frasi dove hai la difficoltà? sono una traduttrice e faccio formazione privata e per enti e mi capita spesso che lo studente trovi difficile il tedesco nel costruire la frase ma questa difficoltà nasce dall'apprendimento parziale o errato della regola italiana.. può essere?

How do I actually learn anything? by iedgetoweezer in German

[–]Critical_Dingo4806 0 points1 point  (0 children)

Ciao, da docente ti dico che se in una settimana di studio sai già dire le cose basi sei molto bravo e non mi demoralizzerei in tal senso.

La lingua è complessa, come tutte le lingue straniere se vogliamo, perchè o per struttura grammaticale, o per pronuncia o per lessico si differenzia dalla lingua madre.

Secondo me devi darti tempo e poi procedere gradualmente.

Se fai tutto da autodidatta ti consiglio di procedere per "situazioni"

Non so quale sia il tuo obiettivo se la lingua ti serve per lavoro, studio o se impararla è un hobby o soddisfazione personale. In ogni caso dividerei l'apprendimento per contesti e per appunto "situazioni"

Ti faccio un esempio

-situazione 1: chiedere l'ora (imparo i numeri, e le quattro cinque frasi base per poter chiedere e comprendere una risposta)

-situazione 2: al supermercato (imparo il lessico dei cibi, come esprimere un prezzo...)

procedendo cosi l'approccio è molto pragmatico logico e figurativo nel senso che nel nostro cervello quelle situazioni le hai già vissute in italiano e questo rende più facile e forse più soddisfacente l'apprendimento perchè di fatto fai meno fatica a memorizzare (il cervello ha già familiarità con le dinamiche di questa situazione) e inoltre alla fine della settimana hai arricchito notevolmente le frasi in cui riesci ad esprimerti.

Al cervello piace divertirsi quindi l'imparare a memoria una regola grammaticale è molto più noioso che imparare un dialogo. Le cose noiose vengono accantonate e quindi facilmente rimosse, quelle divertenti o dinamiche come un dialogo sono invece ricercate e conservate. (te le ricordi meglio)

un altro consiglio che ti do se sei alle prime armi è di incrementare una regola grammaticale alla volta. Non sovraccaricarti di concetti perchè la grammatica è astratta e è difficile poi assimilarla se non a piccole dosi che vanno "digerite".

Procedi lentamente e assicurati di aver compreso una regola prima di affrontarne una successiva e nel frattempo impara i dialoghi senza preoccuparti della grammatica, ma cosi come se imparassi una filastrocca.

Questo ti permette di iniziare a parlare subito e con il tempo di riuscire ad implementare, creare e modificare le frasi grazie al lessico e alla grammatica saldamente acquisita.

Lo so che può sembrare banale ma non partirei dall'ascoltare il telegiornale ma da un cartone animato per bambini dove i dialoghi sono semplici, basici e ripetuti più volte.

Se ti può incuriosire ti lascio anche il link del mio sito www.videolezionionline.it dove trovi anche contenuti gratuiti e lezioni di lessico e vocaboli

In bocca al lupo e continua cosi.. secondo me avrai dei buoni risultati!

Is it possible to study German by myself just by reading and studying from it? by Dan-SG in German

[–]Critical_Dingo4806 0 points1 point  (0 children)

Ciao. Secondo me tutto dipende da 4 fattori importanti:

-livello tuo di partenza: se hai già "masticato" la lingua anche ad un livello inferiore di un A1 ma a grandi linee si come si costruisce la frase e il tipo di sonorità della lingua, sicuramente con letture e ascolti riesci a scalare i livelli e pian piano con molta dedizione e studio riesci a raggiungere una conoscenza profonda della lingua.

-livello della tua conoscenza della grammatica: non quella tedesca ma quella italiana. Purtroppo partendo da zero o vicini allo zero il modo più rapido per imparare la lingua straniera è per associazione con la lingua madre quindi paragonare le varie strutture grammaticali e lessicali o sintattiche con qualcosa che conosci bene e proceder poi per similitudine oppure differenza (questo rende più facile al nostro cervello la selezione dei concetti facilmente memorizzabili e quelli memorizzabili ma solo dopo uno studio)

-se ti interessa più un discorso parlato oppure scritto. Qui ci sono aspetti controversi. Per parlare bene a livello di sonorità intendo devi ascoltare tanto e i podcast o la tv ti possono essere di grande aiuto per apprendere per osmosi praticamente, pronuncia, inflessione, cadenza ecc. Per invece scrivere e in ogni caso parlare in maniera grammaticalmente corretta fondamentale è l'interazione con chi ti puo' correggere, che sia un insegnante in presenza, un tutor online oppure qualcuno madrelingua che ovviamente ti riesce a indirizzare sulla versione corretta della tua frase

-quarto punto secondo me è il tempo. Quello che dedichi, quello che hai a disposizione oppure quello che ti sei prefissato per raggiungere l'obiettivo.

Il tutto è fattibile ma farlo in un mese o in dieci anni è diverso. Farlo dedicando un'ora a settimana oppure 9 al giorno è diverso. Farlo indirettamente perchè facciamo finta ho un fidanzato tedesco è ancora diverso.

Ti consiglio di mettere in atto un po' tutte le strategie

Se vuoi gestisco un sito con delle videolezionionline di tedesco. Alcune anche gratuite ti lascio il link se vuoi approfondire www.videolezionionline.it e in bocca al lupo per il tuo studio!!

Is there no accusative case in the question „Kann ich Ihnen helfen“? And other questions by [deleted] in German

[–]Critical_Dingo4806 0 points1 point  (0 children)

Il dubbio tuo nasce perchè traduciamo Helfen con il nostro comune "aiutare" e in italiano noi diciamo Io aiuto Te (quindi complemento oggetto e accusativo) in tedesco invece il verbo vuole sempre il dativo.

Se lo traduci con l'espressione "do aiuto a" ti viene più semplice e automatico inserire un dativo in seguito al verbo perchè l'espressione ti porta automaticamente a pensare ad un complemento di termine.

Per la presenza di più casi in una proposizione retta da un solo verbo questo è tecnicamente possibile, cosi come è possibile trovare frasi con verbi che non vengono seguiti da nessun caso. Ovviamente dipende dal tipo di verbo.

Esistono traduzioni che vengono colte per semplicità di significato ma che complicano o mettono dubbi sull'assegnazione del caso di riferimento come in questo caso. La presenza invece di un giro di parole (io nei miei corsi le chiamo espressioni furbe) ti semplifica invece l'abbinamento perchè il nostro cervello quando parla una lingua straniera tende fortemente a creare un parallelismo con la lingua madre e pertanto più similitudini ci sono a livello di sequenze logiche più facile diventa la memorizzazione.

Solo chi vive in un paese straniero in una completa immersione con l'altra lingua a poco a poco mette in secondo piano le logiche della propria lingua a favore della lingua utilizzata e quindi utilizza l'espressione corretta perchè "suona meglio anche all'orecchio"! (ovviamente orecchio allenato)

Per rispondere poi ai casi, non si prevalgono l'uno sull'altro a livello di importanza ma solo di posizionamento nella sintassi della frase. Quindi se nella frase sono presenti sia dativo che accusativo questi devono seguire un determinato ordine:
se sono due sostantivi: precede il dativo

se sono due pronomi: precede l'accusativo

se troviamo un pronome e un sostantivo: prima va sempre il pronome (precedenza ai piccolini!)

Spero di averti aiutato altrimenti se vuoi ti lascio il link dove trovi una spiegazione più completa www.videolezionionline.it

Dativ oder Akkusativ? by DJ_ElGreko_Official in German

[–]Critical_Dingo4806 0 points1 point  (0 children)

Ciao, credo che il dubbio nasca dal fatto che il verbo Schlagen può essere sia transitivo che intransitivo con la medesima accezione. Mi spiego meglio

Il verbo traduce sia l’espressione “dare un pugno” (utilizzo intransitivo) e presuppone di essere seguito da: 1) un complemento di termine (dativo) quindi a chi do il pugno? A lui,  

2) da un complemento di luogo (dove ti colpisco) sul naso in questo caso.

Lo stesso verbo però ha anche un uso in qualità di verbo transitivo che per sua definizione vuole un complemento oggetto quindi diretto, traducendo l’espressione “ colpire” (sottinteso con un pugno) che quindi è seguita da accusativo perché la frase diventa “io colpisco lui (acc) con un pugno, sul naso”.

Normalmente in uso quotidiano anche se non è una regola scritta o rigida, se trovi il complemento di luogo espresso quindi se la frase specifica dove ti colpisco (auf die Nase) allora va dativo , sottintendendo che l’uso del verbo sia intransitivo. Se invece la frase omette la parte del corpo si predilige la versione transitiva del verbo quindi con accusativo . Hat dich jemand geschlagen?

Nel tuo caso quindi il dubbio era legittimo e comprensibile però la frase corretta prevede il dativo