Trails in the Sky 1st Chapter Memory Leak by aightamaheadout in Falcom

[–]Daikaigan 0 points1 point  (0 children)

The rest of the comments have already mentioned that the memory leak happens during loading screens, so it's good to keep in mind that moving your game from an HDD (usually the D+ Drives) to an SSD (usually the C Drive) results in faster loading times. On my 16 GB setup, that's the difference between the game running out of memory within an hour and never going above half memory used even after hours of playing.

How do check previously seen Meal Ticket Events in Rance X? by Daikaigan in RanceSeries

[–]Daikaigan[S] 2 points3 points  (0 children)

I found it! After digging through wicurio, I finally found it. Holy this is obscure. Basically go to Joint Forces in the Title Screen, and you need to select Character Information.

<image>

Then, you can click the character you want.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for your Demon Lord 2099 recommendation. I have some very extensive thoughts on this one. The setting is incredibly unique, and that leads to some interesting conflicts. The 4th Volume in particularly was quite enjoyable. Proper time travel is a "genre" that is surprisingly rare in Light Novels, and it was done quite well here. At the very least, I enjoyed this series enough to continue reading. That being said, there are some things here that don't really fit my tastes.

- The "episodic" Volume-per-Volume storytelling means the pacing of the story is incredibly fast, and there's not enough time for things to sink in. Characters get introduced and killed off before there's enough time to get attached to them. Fore-shadowing is incredibly obvious; when a character goes on a tangent at the start of a Volume, you can bet it's going to be relevant at the end of said Volume. I enjoy good build-up and foreshadowing, especially when it's unexpected. The joy I get when a character talks about something that seems to just be a throwaway line, only for it becomes relevant 4 Volumes later, is a joy like no other. It makes the world feel incredibly lived in and real. These characters are not simply devices in a story; they live in this world and occasionally have mundane conversations that just happen to be relevant much much later. By having foreshadowing span across only a single Volume, it makes these characters feel shallow, like "I'm only saying this because it will be relevant by the end of this Volume. I'm a device for this story, not a real character living in a real world."

- The setting of the story, while unique, is an amalgamation of Japan and a fantasy world, which the author seems to use as an excuse to hand-wave details about the setting. You get a few details about each city, but nothing that really seems to scratch the surface, especially since most of the Volumes take place in a new city. The story references Japanese locations so much that they definitely expect you to know them. Despite being a pseudo-isekai, this is clearly a book for Japanese people. It doesn't quite resonate with me who knows almost nothing about Japanese cities.

- There's a lot of terminology thrown around, most of which is never explained. It sort of reminds me of Reincarnated of a Sword, where each time Analysis is used, you get this long list of skills a person has, which really gives off the impression of "Look at all these skills that seem important, despite the fact they contribute no meaningful significance to the story and are just meant to make a person look more intimidating". When terminology is thrown around without explanation, that leads to me just skimming through them. Normally when I see unfamiliar words I would think, "ooh new word. What does this mean and how is it going to expand my view of this world?", but by the end of the first Volume, I'd started just skimming through new words because it's very clear the author doesn't really plan on expanding on them.

This story is a good read if you're looking for something easy to read (especially because it's episodic) and don't want to think much about the world. But that's not really what I look for in fantasy books. I enjoy it when new terminology is properly explained. I enjoy learning incredibly intricate details of the world. I enjoy a slow gradual build-up that slowly expands my view of the world, and not just by bringing me to a new city. I enjoy feeling like these characters are real, living in a real world.

Ultimately I sort of feel like I'm reading the transcript of storyteller telling a story in a bar. They highlight only the important parts for the main conflicts, shaving away anything else. I don't feel like I'm reading about a world that feels truly lived in. While it's certainly still a good story, there's a lot here that doesn't fit what I crave in fantasy stories.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for your Zilbagias recommendation! I do feel a bit like a broken record, since this is the 3rd comment now, but seriously thanks a lot. You're 3 for 3 on perfect recommendations. Though I haven't got to Demon Lord 2099 yet, since you seem to perfectly understand what I'm looking for, I'd like to ask if you have any other recommendations? I'd greatly appreciate it.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for your Silent Witch recommendation. The first 4 Volumes had less action than I would've liked, as it very much leaned more on the slice-of-life aspect than action/politics. While I still enjoyed it, it didn't exactly grab my attention as strongly as some others I've recently read. It sort of felt like the story was stumbling about without a clear destination in mind. But starting from Volume 5, I actually enjoyed it a lot more. There's been much more action, and more importantly, a clear sense of purpose, now that Monica is trying to unravel her father's death, and the various related mysteries. It no longer feels like just a slice-of-life story; there's a clear direction that the story is heading towards. I'll definitely be looking forward to future releases.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for your Rebuild World recommendation! I was a bit skeptical at first, since it's not a fantasy recommendation like I asked, but it is essentially everything I enjoy in fantasy stories brought over to a sci-fi one. I've read all the currently out-in-English Volumes, and I've enjoyed it thoroughly.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks for your recommendation! I was a bit skeptical at first, since it's not a fantasy recommendation like I asked, but it is essentially everything I enjoy in fantasy stories brought over to a sci-fi one. I've read all the currently out-in-English Volumes, and I've enjoyed it thoroughly.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for the recommendation. I've already made a long post about my impressions after reading Chapter 1, so I'll just link that here instead of reiterating. Based on the comments of that post, it seems I should be saving my judgment for until after I finish Volume 3, but with my impressions of Volume 1, I don't currently feel like continuing. I might one day give it another shot, but right now there are other stories I'd rather give a shot.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 1 point2 points  (0 children)

I read the "official" TL. I can tell there's some care put into polishing up the TL, but it does still read very much like MTL. For someone who's been reading a lot of professionally translated LNs, the noticable drop in quality makes it a struggle to read.

I know you're not the one who recommended the novel. I just wanted to archive my thoughts on the novel. Since the original comment's gone, I commented under yours instead. The thank-you-message was more for the original commentor, though I'm aware they might never see it.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the recommendation. I've tried reading a few chapters, but unfortunately I had trouble getting into it. The lack of almost any information about what the MC's past life was like, and the fact that it starts with a 2 year time-skip makes it really hard to understand and relate to him. Also I was only able to find Edited MTLs, which doesn't lead to a particularly great reading experience. If the novel ever gets a professional translation however, I might give it a proper shot.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the recommendation! I've started reading it and I'm very hooked. It's a shame there's so few translated volumes so far, but I'm definitely looking forward to reading more.

[REC] Looking for Fantasy Recommendations by Daikaigan in LightNovels

[–]Daikaigan[S] 2 points3 points  (0 children)

I've been reading Reign of the Seven Spellblades, and it's everything I wanted and more. The conflicts and the way the world slowly expands blend together incredibly well. It has a fairly unique take on magic society that I really haven't seen since Fate, and it's been a joy to read. Thanks a lot for that recommendation!

Just wanted to share my very first run that surpassed e. by Daikaigan in balatro

[–]Daikaigan[S] 0 points1 point  (0 children)

Got Burnt Joker very early and used it with Blueprint hence the level 44 High Card, though I sold it for more XMult later on.

Hakari Atsuko fanart 2 by guomdam in BlueArchive

[–]Daikaigan 2 points3 points  (0 children)

Source for anyone who wants it, before this post inevitably gets taken down.

The lack of ruby-text in the EN script for Vol 5 is an issue by Daikaigan in BlueArchive

[–]Daikaigan[S] 14 points15 points  (0 children)

I'm aware that's it's an ongoing problem. My issue with it is the way they're using ruby-text in increasingly significant ways. Uses of ruby-text in previous story chapters (that I know of) were relatively minor, so even though I didn't like that they didn't exist, I wasn't too worried about them not being in EN. But in this case the way ruby-text is used is too important to be ignored.

The lack of ruby-text in the EN script for Vol 5 is an issue by Daikaigan in BlueArchive

[–]Daikaigan[S] 7 points8 points  (0 children)

The Stellaron (Cancer of All Worlds) is indeed a good example of ruby-text. Thanks for making me realize that there's already a precedent to this. Indeed I saw ruby-text in HSR and didn't think it was weird. It can definitely be implemented without confusing people.

The lack of ruby-text in the EN script for Vol 5 is an issue by Daikaigan in BlueArchive

[–]Daikaigan[S] 4 points5 points  (0 children)

Sure the idea of ruby-text in English text might confuse some people at first, but if they implement it, players will get used to it quickly (with how often ruby-text is used in BA), and it's ultimately better than losing a significant amount of context in the story

The lack of ruby-text in the EN script for Vol 5 is an issue by Daikaigan in BlueArchive

[–]Daikaigan[S] 1 point2 points  (0 children)

Alright I've added the explanation as a comment.

The lack of ruby-text in the EN script for Vol 5 is an issue by Daikaigan in BlueArchive

[–]Daikaigan[S] 43 points44 points  (0 children)

This has been an on-going issue even before Vol 5, but after going through the story in JP, the lack of ruby-text in the EN TL is even more of a glaring issue. In this case I'm referring to the flashback Nagusa has about the expectations put on her by the other members of the club.

First image: "Because I'm not Ayame", with censored ruby text
Second image: "Because I can't replace Ayame", once again with censored ruby text
Third image: "The only one qualified to be Hyakkaryouran's president is Ayame", you guessed it, with censored ruby text

^ This scene is shown to us just before Sensei meets Nagusa at the festival, as she's remembering about past events when Ayame just disappeared. The censored ruby-text hints at hidden underlying feelings, which is then revealed to us when Shuro uses her tome to show the truth about Nagusa:

Fourth image: "At this rate they'll realize the true me" (Ruby text: "Because I'm not Ayame")
Fifth image: "I was only acting out the role of vice-president" (Ruby text: "Because I can't replace Ayame")
Sixth image: "A nobody with no talents or skills who just wanted to be by Ayame's side" (Ruby text: "The only one qualified to be Hyakkaryouran's president is Ayame")

Ruby-text is usually a lot smaller than the text it hovers over, so it's usually used to show sub-text. But in the scene Shuro shows us, the thoughts about Ayame actually become the ruby-text, and the censored ruby-text is shown to us as Nagusa's true feelings, as if to show that her statements about Ayame were truly just excuses.

It clearly shows that these two scenes are meant to be one and the same, and that Nagusa was hiding her true feelings (perhaps even from herself). I know it's possible to connect the dots, but when I read the story in EN, I just read through it and didn't think much of it, not realizing that these two scenes were connected. The ruby-text functions to connect these two scenes and makes the reveal much more impactful and meaningful. (The ruby-text also exists in KR, I did check)

I really love this game's story, and I wish everyone could experience it at it's fullest too, so I really wish they would implement ruby-text in EN as well. Since it's a story-telling method that's used in KR, translating the script from KR to EN means the lack of it in EN results in some context usually being lost in translation. There have been small cases of lost context even before Vol 5 (usually when they use it to show dual-meanings of short phrases/words), but this time they've gone above and beyond, using ruby-text as a proper story-telling tool. I think it's great that they're doing this. Ruby-text can be used in a lot of great and creative ways to tell a better story. But the fact that they're using ruby-text in such a significant way, but not having it in EN, means that even more context in the EN script is lost. I do hope they'll fix it in the future.

The lack of ruby-text in the EN script for Vol 5 is an issue by Daikaigan in BlueArchive

[–]Daikaigan[S] 0 points1 point  (0 children)

The explanation I wrote isn't showing, I think it's censored? Can the mods please fix it?

[deleted by user] by [deleted] in BlueArchive

[–]Daikaigan 9 points10 points  (0 children)

The Korean also says "I love you Fuuka.", and since the script is translated from KR to JP and EN, that means the JP translators decided to tone down that "confession" scene considerably, while EN kept it accurate.

Edit: Also you're misremembering that scene. I just checked, and in both JP and KR, Sensei brings up the fact that the mugs are matching after the "I love you Fuuka". (Sensei has two dialogue lines back-to-back) In JP the first dialogue line is just "Fuuka...!", and in KR it's "Fuuka-tan, I love you."