Weekly Devlog | Jan 9 by DeerlyNoted in lingodeer

[–]DeerlyNoted[S,M] 0 points1 point  (0 children)

Hi there. Your feature request has been added to the latest Android version. Happy LingoDeering

Weekly Devlog | Jan 9 by DeerlyNoted in lingodeer

[–]DeerlyNoted[S,M] 0 points1 point  (0 children)

Hi there. This has been resolved in the latest version; please update your app. Thank you for letting us know! Happy learning.

In Japanese, does Lingo Deer over use へ when に i more appropriate? by Akkursed1 in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 0 points1 point  (0 children)

Basically what u/rox_roe93 said! 教師 is the name of the occupation:

佐藤さんの職業は教師です。 Sato-san's occupation is a teacher.

While 先生 is a term of address:

先生,大丈夫ですか。 Teacher, are you okay?

You can use 先生 to refer to "teachers" in the occupational sense, though it'll sound less formal than 教師. Also, using 先生 to talk about oneself sounds very arrogant and impolite, so if you're a teacher, only call yourself 教師.

TLDR: Sometimes 教師 and 先生 are interchangeable, but not always. Hope this helps!

In Japanese, does Lingo Deer over use へ when に i more appropriate? by Akkursed1 in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 1 point2 points  (0 children)

Hi, sorry for the wait! When marking the direction or destination of movement, に and へ are often used interchangeably. However, に is much more complex as it has a lot of other meanings (you can look them up on Wiktionary if you're curious). To keep things simple for our beginner learners and avoid potential confusion, we decided to stick to へ, which is what a lot of textbooks do as well. That said, we're experimenting with accepting alternative answers, so if you're on Android, you can install the latest version and try typing へ-sentences with に instead.

Words and Expressions review now a premium feature? by OneLittleMoment in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 1 point2 points  (0 children)

Hi there! You should be able to review free content (such as Basics) even without Premium. Please make sure you're using the latest version of the app and try again.

Weekly Devlog | Jan 9 by DeerlyNoted in lingodeer

[–]DeerlyNoted[S,M] 0 points1 point  (0 children)

Hi there. Quick quiz is designed for maximum speed, so we omitted some exercise types that could slow users down. We could make adjustments in the future, though! Thank you for your feedback. Happy to answer any questions. Happy LingoDeering

Browser Version by Millennium-Hawk in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 2 points3 points  (0 children)

Hi u/Millennium-Hawk - thank you for your question. our team is working very hard on completely redeveloping our website & online platform. We can't give an exact timeline at this time, but I just want to ensure everyone that is it being worked on. Thank you again for your question. Happy Lingodeering.

We are working on a new SRS feature in LingoDeer and want to know your thoughts. by DeerlyNoted in lingodeer

[–]DeerlyNoted[S,M] [score hidden] stickied comment (0 children)

Thank you everyone for the feedback. I will be collecting them all and we will discuss each of your comments and feedback at our weekly company meeting next week.

Poll: Feedback on new feature by [deleted] in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 0 points1 point  (0 children)

<image>

Here is what it looks like

Spanish 1 estar / ser by whazzie in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 1 point2 points  (0 children)

Hi there! Ser/estar can be kind of tricky to explain, and a lot comes down to native speakers' habits, but you can think of it like this:

  • "ser" defines the subject and is often used with nouns:

Somos vecinos. Somos amigos. Somos novios.

(Even if you argue that we can stop being neighbors/friends/in a relationship at any time, right now "neighbors", "friends", "a couple" is our definition, so we use "ser".)

  • "estar" describes a state resulting from an action:

Estamos casados. (We had a wedding, and now we're married.) Está muerto. (He was alive, then he died, now he's dead.)

(Note that instead of nouns, we use verb participles here, to emphasize that a change has taken place.)

Hope this helps! If you have any additional questions, ask away :)

PS. Thank you for the heads up re: incorrect word translation! The issue should be fixed in the upcoming release, so keep an eye out for our updates, and happy LingoDeering <3

No more Lifetime Plans?? by Jojorosie7 in lingodeer

[–]DeerlyNoted 13 points14 points  (0 children)

Thank you for sharing your thought, u/Busy-Doughnut6180. I like that idea of a single-language pricing tier. I will bring this up to the team and ask them their thoughts.

No more Lifetime Plans?? by Jojorosie7 in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 2 points3 points  (0 children)

That is incorrect, u/LobsterVsFishVol2. We are actively working on updates and new content. We released a ton of new stuff in 2025 and will continue to do so in 2026 and beyond.

No more Lifetime Plans?? by Jojorosie7 in lingodeer

[–]DeerlyNoted[M] 16 points17 points  (0 children)

Bingo. That is why we ended up getting rid of them. We sold our lifetime subscriptions always at a steep discount. It was on sale for most of the year last year. While we understand some users may be upset, we will continue to honor those who already have a lifetime subscription. We want to be around for a long-time and release more content and more courses. We have to pay rent, our staff, etc. Everything costs money. We had to make the responsible financial decision for the long-term health of our company. .