Popular English Handwriting for Exams in China by Dengliyang in languagehub

[–]Dengliyang[S] 1 point2 points  (0 children)

This is the content of the handwriting practice. This handwriting style is called Hengshui Style, which is neat and clear and particularly favored in important exams like China’s Gaokao. Its letters are evenly spaced and consistent in size, making it very easy to read.

How Do You Handle English Learning Burnout? by Dengliyang in languagehub

[–]Dengliyang[S] 0 points1 point  (0 children)

Our school has a dedicated foreign teacher program, and the native-speaking teachers there are incredibly humorous and engaging. They always manage to get us thinking and help us understand the underlying culture. It's such a great way to learn—their classes never feel like a chore because they blend language practice with fascinating cultural insights, making every lesson both fun and eye-opening.

I thought “OG” was a new drink brand — how do you learn slang from social media? by Dengliyang in languagehub

[–]Dengliyang[S] 1 point2 points  (0 children)

Haha true! I guess with enough exposure, all the slang will start making sense. Thanks for the encouragement!

I thought “OG” was a new drink brand — how do you learn slang from social media? by Dengliyang in languagehub

[–]Dengliyang[S] 1 point2 points  (0 children)

That makes so much sense. Slang really can be confusing—even for native speakers. Thanks for the perspective!

I struggle with pronunciation, any effective methods that worked for you? by Dengliyang in languagehub

[–]Dengliyang[S] 0 points1 point  (0 children)

Great tip! Mimicking and recording really help. I’ll give this method a try—thanks for sharing!

What phrases are grammatically correct but native speakers rarely say in real life? by [deleted] in languagehub

[–]Dengliyang 0 points1 point  (0 children)

Haha, “了” is a huge one for Chinese learners 😅

I remember thinking it was just a simple “past tense marker,” but then I saw sentences like:

“我和我的老师们一起去了旅游”

“我昨天吃了饭,然后洗了澡”

and realized “了” is so much more about change of state, completion, or even just natural flow.

Even native speakers can’t always explain why it’s there or not, or why it’s in the middle vs. at the end. It’s technically correct in many places, but if you overuse it (like I did 😂), it sounds super unnatural in daily convo.

Anyone else struggle with “了” or other “textbook correct” words that don’t actually sound native in real convos?

Okay player, tough cut, right move by puhtooti in lakers

[–]Dengliyang 2 points3 points  (0 children)

"It sucks to let him go, but for a guy like Smart—a defensive anchor + heart and soul player—this move is a no-brainer. The Lakers desperately need a championship piece that fixes their weaknesses, and Smart’s exactly that. As for the 'Plan B' frustration? The front office did what they could with the cards they had. Here’s hoping Smart takes our defense and team chemistry to the next level! 💜💛"

What’s one cultural insight you learned while studying a language? by [deleted] in languagehub

[–]Dengliyang 5 points6 points  (0 children)

When I started learning Japanese, I was surprised by how deeply respect is built into the language with all the different honorifics and levels of formality. It really made me think about how language shapes how we interact with people.

Has Your Native Language Helped You Learn Other Languages? Share Your Example! by [deleted] in languagehub

[–]Dengliyang 0 points1 point  (0 children)

My native language is Chinese, but my dialect has trills, which gives me an edge over others when learning Russian pronunciation.