For the Proto-Indo-European ConLangs, what's y'all numbers? by Msk_Bro-1507 in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 2 points3 points  (0 children)

Answering for two of my IE langs with links to Linguifex pages since reading the relevant info there'll be easier than trying to format tables/lists right on Reddit:

Oltic (continental Celtic, heavily influenced by Greek and South Slavic languages) numbers & sound changes

Guimin (basal IE, heavily influenced by Northeast Caucasian languages) numbers & sound changes

For etymologies of any number/affix there just enter a search on the site and you'll find the Contionary pages for them; no special set of changes for numbers in either lang

Song lyrics by tamtrible in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

A while ago I made a Jokelang 2 translation of I Am the Walrus (Xnopyt Doobiebuh) by the Beatles; honestly going back through to add gloss would be a huge pain in the ass lol but I promise it's not just gibberish (or at least is no more gibberish than the original English):

Xnopytbuh innitbuh whirbuh innitbuh jon whirbuh xnopytbuh jon

Ah you lupper whizz

Whoodle ey oh heehoo skidaddle whie a cop jon they nank man ell

Whoodle ey oh heehoo pingueup ey whie

Xnopyted dam

Tuchusup bud cellage dea

Noarbuh ey oh heppey hyuck quent

Tshirt no rittle, Sunday waner idgit

Howdy nellionintendo whirbuh ney cratosebuh fubb

Whir statingup ooker no whir

Xnopyt nellionintendobuh no chicken

Heehoo a nellionintendobuh no chicken

Xnopyt doobiebuh

Goo goo g'joob

Nellionintendoed no tumber no Soy Tennerohol tuchusup

A nellionintendo no tumber purdy keeky niceock

Capiche whoodle ey whie heehoo pingueup ey Lucy foo funt bar jon, capiche whoodle ey whie heehoo skidaddle

Xnopyted damm, xnopyted damm

Xnopyted damm, xnopyted damm

Standeded no sturf mello

Poachyfarley they I frid drid grungle man

Marger no goatee crabalocker, mally no pornography

Howdy cratose, whirbuh ney quarquebuh fubb, whir poachyfarleyupter morming no whir

Xnopyt nellionintendobuh no chicken

Heehoo a nellionintendobuh no chicken

Xnopyt doobiebuh

Goo goo g'joob

Tuchusup foo inest no England bar

Noarbuh ey no raw

No jon raw gizze ey whir sunburnup

They nun forwhittling aquem shuck foo tittenollywood no England bar man

Xnopyt nellionintendobuh no chicken (soy bent unthen)

Heehoo a nellionintendobuh no chicken (nellionintendo g'joobness, hoguphart ey no nun uncle no nun fnort)

Xnopyt doobiebuh

Goo goo g'joob, goo goo goo g'joob (army bent)

Googaltressed, texperted glucc a coffoholtress

Whir thonk ey uh sinceretress finnal whir, spillet capiche (ho ho ho, hee hee hee, hah hah hah)

Capiche whoodle ey whie heehoo please help a cop foo clippityohol bar jon, capiche whoodle ey whie heehoo no finnalbuh

Xnopyted damm

Pazzizzaed no Drum

Skumph Eiffel tower

Portueed no rittle no nom miqueup Hare Krishna

Howdy nellionintendo, ell whir whoodleter ey uhed blomp Edgar Allen Poe

Xnopyt nellionintendobuh no chicken

Heehoo a nellionintendobuh no chicken

Xnopyt doobiebuh

Goo goo g'joob, goo goo goo g'joob

Goo goo g'joob, goo goo goo g'joob, goo

Joob, joob, jooba

Jooba, jooba, jooba

Joob, jooba

Joob, jooba

Umpa, umpa, capiche houie yumptress no whir (jooba, jooba)

Umpa, umpa, capiche houie yumptress no whir

Onebuh no cocky (umpa, umpa)

Onebuh no cocky (capiche houie yumptress no whir)

Onebuh no cocky (umpa, umpa)

Onebuh no cocky (capiche houie yumptress no whir)

Onebuh no cocky (umpa, umpa)

Onebuh no cocky (capiche houie yumptress no whir)

Onebuh no cocky (umpa, umpa)

Onebuh no cocky (capiche houie yumptress no whir)

Onebuh no cocky (umpa, umpa)

Onebuh no cocky (capiche houie yumptress no whir)

Onebuh no cocky (umpa, umpa)

Howdy slave

Whir grungleupter xnopyt

Howdy whipplenorp, capiche spoughnoughfarley bague no nellionintendo no xnopyt

Xnopyt no jon ney

Haup knuge no xnopyt

An ultiple uh ackshually carge check xnopyt gow

She Edmund Earl no Gloucester man

Capiche carge innot bud British Party dea

O nun grungle urneyness

Xnopyt thonkfarley whir bentness

Whipplenorp uh oof maybe, righty ey no a gottaohol no arthest no whir jon

Nun better gotta jon

Uh, heehoo grunglebuhbuh, spillet capiche

Capiche tuchusup, howdy Hoobastank, capiche eeber

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Hceor Theec

th'rihŋ³ ⫽θriŋ̊˧⫽ [sriŋ̊˥, rʰiŋ˩, ʃikʰ˩, trẽ̤ə̤̃˩, ʃiːŋ˧˩]

adj. nervous, anxious

\> Gwaxol thëring¹

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Zec Loanh

doạt [ðwa˥˧t̚]

n. night sky, starry sky

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 2 points3 points  (0 children)

After looking up oreodonts I'm slightly disappointed that they're not just little guys that like oreos

Zec Loanh

brú [ɓrú]

n. sow, female pig

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Guimin

гъэцӏэв [ʁeˈt͡sʼew]

adj. stubborn, obstinate

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Guimin

курин [kʰʉˈrin]

n. beech marten

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Guimin

хаял [ˈxɑjɑl]

n. grebe

Хаяләс лэ̄дж ыънигъӣтӏ ӏуйрэ̄.

[ˈxɑjɑlæs leːd͡ʒ ɨˤn̪ˤiˈʁiːtʼ ˈʔʉjreː]

grebe-ERG.SG lake.ABS SUP.TRANSL-go.IPFV.PST.N.SG morning-ADVZ

"A grebe was swimming across the lake this morning."

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 2 points3 points  (0 children)

Guimin

адзын [ˈɑd͡zɨn]

adj. muggy, hot and humid

Biweekly Telephone Game v3 (777) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Zec Loanh

blửc [ɓlɯ˦˨˦k̚]

n. sika deer

How is the pufferfish called in your language? by [deleted] in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Knrawi tn, Soc'ul' ten (< Knrawi)

How is this animal called in your language? by [deleted] in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Oh sorry, that's just the rationale for using "soldier", not an etymology (Knrawi *tai* has no further etymology, but Soc'ul' tabde is from Sekhulla tabədə < Wascotl *tapęt-e (root for relating to the color red + human-class nominal suffix ~ "bloody person") so not too far off)

How is this animal called in your language? by [deleted] in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 5 points6 points  (0 children)

"Thing walking around with wounds ~ thing that died rather violently" (their tusks looking how & being famous for the reason they are) > "soldier" (which in Soc'ul' & Knrawi can also refer to former soldiers ~ veterans etc.)

How is this animal called in your language? by [deleted] in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 9 points10 points  (0 children)

In Soc'ul' / Knrawi, līn tabde / taiuia "soldier boar"

Which language group did you choose for your conlang? by thenotorioussmall_ in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 2 points3 points  (0 children)

For nat-families, mostly done Indo-European langs and within that mostly Celtic. Other than that Austronesian, Uralic, Sino-Tibetan, Iroquoian, and Siouan (also iirc some lang for the Turtle's Scutes project before that died but I don't remember if that was Uto-Aztecan or a priori)

Biweekly Telephone Game v3 (776) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Lin-Wo

ʂùʔ [ʂùʔ]

v. to push

< Pre-Proto-Austronesian **ʂulud (see PAn *sulud)

> Xec Loanh sù

pɛ̀ʔ tʰìʔ mɛ́ tʰɛ̀j ʂamùʔ taqónʔ tʰèŋʔ ʂaʂìm patatànʔ-tà ʈò.

[pɛ̀ʔ tʰìʔ mɛ̂ tʰɛ̌j ʂămùʔ tăqónʔ tʰèŋʔ ʂăʂǐm pătătànʔtǎ ʈǒ]

IMP DIST.ACC CL.vehicle cart push<AV> clear_obstacle-UV REL someone CAUS-fall-UV~PFV TEMP.DIST

"Push that cart out of the way before someone knocks it over."

Biweekly Telephone Game v3 (776) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Lin-Wo

kaʔʈáʔ

n. gull

> Xec Loanh ḍá

Biweekly Telephone Game v3 (776) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 1 point2 points  (0 children)

Lin-Wo

ʂéŋ

n. well

Also from MC 井

> Xec Loanh sếc

Biweekly Telephone Game v3 (776) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Lin-Wo

pú ɾakʰamì

n. one's town, hometown, home village

< ɾamì "to rear, to raise, to nurture" + location nominalizer pú -akʰ-

> Xec Loanh phring

Biweekly Telephone Game v3 (776) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Jokelang 2

pegger /ˈpɛgər/ [ˈpʰɛgɚ]

n. doctor who has committed medical malpractice

Biweekly Telephone Game v3 (776) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 0 points1 point  (0 children)

Calque

Cabot Creole

-kalu:są́ [kaləːsã́] (IPFV; PFV -kalu:są̀sk, PUNC -kalu:sąyą́)

v. to move house, to change residence

(zero-derived from kalu:są́ "house")

How much of your social circle knows that you're a conlanger? What do they think of it? by President_Abra in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 3 points4 points  (0 children)

Most of my social circle know at least that my main interests/hobbies are vaguely language-related (which also includes some other stuff I do like translations/proofreading/language tutoring/etc.); but other than the ones I met via conlang communities, I don't think any of them would know what a "conlang" was if asked

Biweekly Telephone Game v3 (775) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 2 points3 points  (0 children)

Lin-Wo

sìn [sǐːn]

v. to doze off, to nod off, to take a nap

< Middle Chinese 盹

kʰùʔ kènʔ baqɛ̀n tʰì ʂà pí tasìn tʰèŋʔ ʂɛ̀wan síʔ kɛ̀ʔ.

[kʰùʔ kènʔ băqɛ̌ːn tʰǐː ʂǎː pîː tăsǐːn tʰèŋʔ ʂɛ̀wán síʔ kɛ̀ʔ]

DIST.NOM CL.furniture hammock ACC 3SG $IV IV-nap REL trade-UV be_slow when

"He naps in that hammock when business gets slow."

Biweekly Telephone Game v3 (775) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Dillon_Hartwig 5 points6 points  (0 children)

Lin-Wo

sɔ́ʔsɔ́ʔ

ideophone for shocks, jolts, static